Он влетает в дверь своего дома, оставив ее открытой, и натыкается на Дорис с образцами красок.
— Итак, я остановилась на нескольких. — Она размахивает перед его лицом десятками разноцветных лоскутов.
Каждый из ее длинных леопардовых ногтей украшен маленьким блестящим камешком. На ней обтягивающий комбинезон змеиной расцветки, а ноги опасно покачиваются на шпильках лакированных сапог на шнуровке. Волосы Дорис горят костром ярко-красного цвета, на губах помада, сочетающаяся с волосами. В сильном раздражении Джастин смотрит, как открываются и закрываются ее губы.
— «Крыжовенный кисель», «кельтский лес», «английский туман», «лесная жемчужина» — все это спокойные тона, они будут так хорошо смотреться в этой комнате. А еще «дикий гриб», «кочующий свет» и «султанша специй». Оттенок «конфета капучино» — один из моих самых любимых, но не думаю, что он будет сочетаться с этой шторой. Как тебе кажется? — Дорис машет у него перед лицом куском ткани, и он щекочет ему нос, который начинает чесаться так сильно, как будто чувствует приближающуюся схватку.
Джастин не отвечает, делает несколько глубоких вдохов и считает про себя до десяти. А когда это не помогает, продолжает считать до двадцати.
— Эй? Джастин? — Она щелкает пальцами перед его лицом. — Джастин?
— Может, ты дашь Джастину передохнуть, Дорис. Он выглядит уставшим. — Эл нервно поглядывает на брата.
— Но…
— Неси сюда свой зад султанши специй, — дразнит Эл.
Она показывает ему язык:
— Хорошо, но вы все-таки дослушайте. Бэа понравится, если ее комната будет покрашена в «кружево цвета слоновой кости». И Пити тоже. Только представь, как это будет романтично для…
— Хватит! — Джастин кричит во весь голос, не в силах вынести, что имя его дочери и слово «романтично» употребляются в одном предложении.
Дорис подпрыгивает от неожиданности и немедленно замолкает. Ее рука стремительно взлетает к груди. Эл перестает пить, бутылка замирает у его губ, тяжелое дыхание у ее горлышка создает звуки, напоминающие игру на волынке.
— Дорис. — Джастин делает глубокий вдох и пытается говорить как можно спокойнее. — Пожалуйста, хватит об этом.
Хватит этих «ночей капучино»…
— «Конфета капучино», — перебивает она и замолкает снова.
— Все равно. Это дом викторианской эпохи девятнадцатого века, Дорис, а не просто какая-то лачуга из стекла и бетона.
— Он пытается сдержать эмоции, чувствуя себя оскорбленным от имени здания. — Если бы в то время ты в разговоре упомянула «шоколад капучино»…
— «Конфету», — шепчет она.
— Не важно! Тебя бы тут же сожгли заживо! Оскорбленная, она взвизгивает.
— Дом нужно сначала изучить. Ему нужна изысканность, нужна мебель того периода, цвета того времени, а ты хочешь заляпать комнаты красками, перечень которых звучит, как список блюд Элу на ужин.
— Эй! — возражает Эл.
— Поверь, я ценю твою помощь. Но мне кажется, этому дому нужно… — Он делает глубокий вдох и тихо произносит:
— Чтобы им занимался кто-нибудь другой. Пожалуйста, скажи, что ты меня поняла.
Она медленно кивает, и он выдыхает с облегчением.
Неожиданно образцы краски летят по всей комнате. Без всякого перехода Дорис впадает в бешенство:
— Ты просто надменный ублю-ю-ю-док!
— Дорис! — Эл вскакивает с кресла, вернее, пытается это сделать.
Джастин отступает назад, а она приближается, выставив вперед как оружие свой длиннющий блестящий ноготь.
— Слушай сюда, дурачок! Я провела последние две недели в таких библиотеках и местах, о существовании которых ты даже не подозреваешь. В темных грязных подземельях, где пахнет даже не стариной, а… дряхлостью! — Ноздри Дорис трепещут, а голос становится угрожающе низким. Я купила все исторические брошюры, посвященные краскам того периода, которые только смогла найти, и использовала цвета в соответствии с эстетическими представлениями конца девятнадцатого века. Я жала руки людям, о которых ты даже знать не хочешь, я видела районы Лондона, о которых я даже знать не хочу.
Книги, которые я просматривала, были такие старые, что в них ползали громадные пылевые клещи, вполне способные сами снять их с полок. Я подобрала краски «Дьюлакс» настолько близко к твоему историческому периоду, насколько могла, и я была в магазинах, торгующих подержанными товарами, очень подержанными товарами, и даже в антикварных лавках видела мебель в таком отвратительно запущенном состоянии, что чуть не вызвала санитарную инспекцию. Я видела, как что-то ползало вокруг обеденных столов, и рассматривала такие разваливающиеся стулья, что чувствовала запах чумы, убившей последних людей, которые на них сидели. Так что… — Она тыкает ему в грудь своим похожим на кинжал ногтем и заканчивает, делая ударение на каждом слове: — Не говори. Мне. Что. Этим. Должен. Заниматься. Кто-то. Другой. — Дорис откашливается и выпрямляется. — Что бы ты ни говорил, я закончу этот проект. Если не для тебя, то для твоего брата, который может скоро умереть, а тебе на это наплевать! — Она разворачивается на шпильках и исчезает.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу