— Привет, любимый! — воскликнула она, останавливаясь возле его стола. — Я очень рада, что ты сумел выбраться. Тебе, конечно, принести то, что ты всегда заказываешь по четвергам?
— Любимый… — пробормотал он несколько растерянно.
— Если ты еще не решил, чего хочешь, я могу для начала принести чашку кофе.
— Мэл! Какого черта ты тут вытворяешь?
Противясь желанию опуститься мужу на колени и дать отдохнуть натруженным ногам, она погладила его по худой щеке.
— Беру у тебя заказ, конечно.
— Я не голоден.
— Значит, только кофе? Я вернусь сию минуту.
— Мэл, постой!
Клейт продолжал ощущать прикосновение ее руки на своей щеке. Проживи он до ста лет, и то вряд ли смог бы забыть, как она обернулась к нему, прекрасная и грациозная, словно веточка ивы.
— Меня зовут Мэлоди, ты помнишь?
— Ну, хорошо, черт возьми, я буду называть тебя Мэлоди! При одном условии.
Она вскинула подведенные брови, скрестила на груди руки, и от этого движения легкая ткань блузки натянулась плотнее. Он увидел край кружевного лифчика. Не требовалось особо богатого воображения, чтобы представить себе то, что скрывалось под ним.
— Какое условие? — спросила она.
Клейт стащил с себя куртку и накинул ей на плечи.
— Чтобы ты надела вот это.
Звякнул колокольчик, и Клейт ощутил сквозняк от открываемой входной двери, но он не мог оторвать глаз от Мэлоди.
— Хорошо, Клейт, — ответила она, внезапно смутившись. — Но, прежде чем ты еще что-нибудь скажешь, выслушай меня. Видишь ли, всему, что я сегодня сделала, есть свое объяснение. Я хотела посмотреть…
— Привет, милый. Я вернулась.
В ресторане воцарилось молчание. Клейт не успел пошевелиться, как услышал шорох шелка. Что-то промелькнуло у него перед глазами, и в следующий миг его крепко целовали в губы…
Виктория!
Мэлоди отпрянула. Если бы вскочивший Вайет не поддержал ее, она упала бы на пол с высоты своих туфель на платформе. Почувствовав на плече руку брата, Мэлоди немного пришла в себя.
К ее глазам внезапно подступили слезы. Мэлоди успела забыть, какая Виктория высокая, стройная, изысканно красивая. Ее густые каштановые волосы, должно быть, были уложены в одном из самых дорогих парикмахерских салонов страны. Пальто ее стоило много дороже, чем месячная выручка Мэлоди. Кожа у Виктории была безупречно гладкой.
— Как давно мы не виделись, милый.
Клейт не видел Виктории и не имел от нее никаких известий с того дня, как она высадила Хейли на крыльце его дома в самом начале весны. Он насупился. Умела же эта женщина появляться не вовремя!
— Виктория, — проскрипел он, — какого черта ты здесь делаешь?
— Я решила нагрянуть неожиданно. Я скучала по тебе, милый!
Может быть, когда-то он и клюнул бы на ее сладкую улыбку и невинный вид, но только не сегодня.
— А как насчет Хейли?
— Разумеется, я скучала и по Хейли. У меня вся машина забита рождественскими подарками. — Она бросила через плечо взгляд на Мэлоди и сказала, взмахнув ресницами: — Знаю, напрасно ожидать, что в подобной лавчонке в декабре найдутся лимоны, но, может быть, ты попросишь здешнюю кухонную красотку принести нам два бокала чая со льдом?
Все посетители ресторана затаили дыхание. И Клейт услышал, как Клетус и Вайет одновременно пробормотали одно и то же слово из четырех букв. Клейт прищурился и уже собрался высказать Виктории все, что о ней думает, как легкое прикосновение пальчиков Мэлоди к его руке удержало Клейта — в самый последний момент.
Мэлоди сбросила с себя куртку и громко сказала:
— Сядь, пожалуйста, Виктория. Сейчас я принесу то, что ты просишь.
Люк и Вайет освободили стол, и Виктория с притворной скромностью опустилась на ближайший стул. Мэлоди, как во сне, направилась на кухню. Через минуту туда же вошла Лоэтта.
— Не собираешься же ты ее обслуживать!
Ухватившись за край стола, Мэлоди пыталась принять решение. Все шло так хорошо! Неужели теперь она проиграет, и проиграет окончательно?
— Мэлоди, — тихо окликнула ее Лоэтта.
Мэлоди очнулась. Собравшись с мыслями, она положила в два стакана лед и налила прозрачной коричневой жидкости. Потом со злорадством добавила в каждый стакан по ломтику лимона.
— Что ты хочешь делать? — спросила Лоэтта.
Взяв стаканы, Мэлоди двинулась к двери.
— Собираюсь угостить эту женщину так, как она того заслуживает.
Изобразив на лице улыбку, она решительно вошла в зал. И произнесла, пристально глядя на Викторию:
— Высокомерное отношение к себе я бы как-то пережила. И, скорее всего, стерпела бы твое пренебрежительное замечание о моем ресторане. Но, поцеловав моего мужа, ты зашла слишком далеко. Может быть, это тебя охладит.
Читать дальше