Он глянул на Бетси, хотя прекрасно знал, что не имеет права надоедать ей своими вопросами. И все же он должен кого-то спросить.
Он запустил пальцы в волосы и провел рукой по голове, прикасаясь к тому месту, где была рана. Бетси видела, как он вздрогнул и поморщился.
— Если я дух, то почему мне так больно?
Она ничего не ответила. Она не знает, что ответить, горько подумал он. И никто не знает.
Видя его отчаяние, Бетси подошла к нему, опустилась рядом с ним на колени и прикоснулась к его руке. Однако он успел заметить, что перед тем, как прикоснуться, она слегка помедлила, словно чего-то опасалась.
Он хотел тут же одернуть свою руку, но не смог: она сочувствует ему, а это то, что ему так необходимо в этот момент.
Ее маленькая теплая ручка лежит на его крепко сжатом кулаке. И он так остро и явно чувствует ее прикосновение. Он ощущает ее запах — аромат косметики и мыла, смешанный со сладко-терпким запахом ее тела. Близость этой девушки снова взволновала его.
И теперь, когда она подняла на него свои серебристо-серые глаза, полные сочувствия, он так чертовски уверен, что она видит его. Почему же весь остальной мир не может его видеть?
— Мне очень жаль, Деннис, — тихо сказала она, и он знал, что она говорит это искренне. — Я бы хотела знать ответы на твои вопросы.
Он открыл рот, собираясь сказать что-то едкое, но в этот момент в его животе раздалось недовольное бурчание. Бетси усмехнулась.
— А что, если я принесу тебе завтрак?
— А что, если мы вместе пойдем завтракать? — Ему не хотелось выглядеть жалким и беспомощным. Взяв ее за руки, он помог ей встать и сам тоже встал.
— Может, то, что ты можешь видеть меня, хоть как-то повлияет на других, — сказал он с надеждой.
Как ему не хотелось выпускать ее руки! Помедлив, он все же нехотя разжал пальцы и почувствовал, как ее хрупкие ручки выскользнули из его рук. Он подошел к кровати, подобрал свою шляпу, надел ее, и они покинули номер.
«Драгстор» пользовался большой популярностью как у местных жителей, так и у многочисленных туристов, и им не сразу удалось отыскать свободный столик в углу, подальше от шумной толпы.
Пробираясь между столиками и толпившимся народом, Деннис несколько раз пытался заговорить с людьми, которых он знал, но ни один из них не только не ответил, но даже не взглянул в его сторону.
И все же теперь его не очень это огорчило. Его интересовало сейчас другое. Сейчас для него гораздо более привлекательным был запах яичницы с беконом и витающий повсюду аромат кофе.
— Заказывай, не стесняйся, — шепнула ему Бетси, когда девочка-официантка по имени Мэрил Финч, дочь одного из старых приятелей Денниса, положила перед ней меню.
— Кофе? — весело спросила Мэрил.
Бетси улыбнулась.
— Лучше два.
Мэрил удивленно посмотрела на нее, затем понимающе закивала головой.
— Ясно. Вы ждете еще кого-то. Итак, что еще?
— Большой стакан апельсинового сока и стакан молока, — сказал Деннис.
Бетси повторила его заказ. На этот раз девочка и глазом не моргнула.
— Сейчас принесу, — сказала она так же весело и ускользнула.
Через пару минут она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки кофе, стакан сока и стакан, молока. Она поставила одну чашку перед Бетси, а другую — напротив нее, где сидел невидимый Деннис, но слегка растерялась, не зная, куда поставить сок и молоко. В конце концов решила поставить их на середину стола.
— Итак, я слушаю вас. Что будете заказывать? — спросила она, открывая блокнот.
Бетси заказала себе яичницу и тост и, в точности выполняя все указания Денниса, заказала для него утренний стейк, испанский омлет, бекон, сосиски, овсянку, а также тост и бисквит.
Закончив делать записи в своем блокноте, Мэрил подняла на Бетси удивленные глаза.
— А ваш друг — любитель поесть, — отметила она.
— Что правда, то правда, — ответила Бетси, — и похоже, его совсем не беспокоит уровень холестерина в крови.
Она многозначительно глянула на Денниса. Тот улыбнулся и пожал плечами.
— Уровень холестерина — последнее, что может беспокоить меня, — ответил он. — Принимая во внимание все остальное.
— Знаете, мой отец ест не меньше вашего друга, — непринужденно заметила Мэрил и поспешила выполнять заказ.
Как только еда появилась на столе, Деннис жадно набросился на нее. Несмотря на то, что он ел с безупречной аккуратностью, Бетси заметила, что еда испарялась с бешеной скоростью, словно по мановению волшебной палочки. Если кто-нибудь, кроме Бетси, увидит это, то наверняка примет за колдовство. Но в переполненном ресторане, где не было ни одного свободного столика, никому до них не было дела.
Читать дальше