Фреда Брайт - Одинокие женщины

Здесь есть возможность читать онлайн «Фреда Брайт - Одинокие женщины» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: ACT, Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Одинокие женщины: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Одинокие женщины»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Розмари, Флер, Диана и Бернадетта. Четыре обворожительные красавицы. Четыре преуспевающие бизнес-леди. Четыре одинокие женщины, отчаянно мечтающие о семейном счастье. Так начинается история немыслимого соревнования, безумной погони за Одним, Единственным, Спутником на всю жизнь. Кто из подруг завоюет счастье, а кто останется в проигрыше? Все средства хороши там, где награда победительнице — страсть!..

Одинокие женщины — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Одинокие женщины», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Букет поймала Диана. Я вспомнила…

«Я вспомнила… я вспомнила… я вспомнила…»

Было уже почти шесть, когда Флер высморкалась, утерла слезы и посмотрела на часы.

— Слушайте, братцы, я опаздываю на самолет. Представляете, у меня встреча с настоящим торговцем недвижимостью! Это будет, так сказать, зенит моей жизни. Я люблю вас всех — вы самые близкие, самые любимые, и мне ужасно не хочется прощаться. Но прежде чем я впаду в сентиментальное отчаяние, позвольте заверить, что я буду прилетать в Нью-Йорк не реже раза в месяц. За счет компании. И хотите верьте, хотите нет, но я из кожи вон вылезу, а буду делать это по средам.

— Классно! — кивнула Берни.

— Да здравствует «Клуб по средам»!

— Точно!

— Через месяц? То же время, то же место?

— Но к тому времени, — напомнила Диана, — «Сикх Транзит» может исчезнуть.

— Не важно. — Розмари обвела подруг сияющим взором. — Рестораны приходят и уходят…

Мужчины тоже приходят и уходят. И годы приходят и уходят. И дома, и работа, и мода, и горе, и мечты — все приходит и уходит.

А дружба остается.

— Официант! — крикнула Диана. — Посошок на дорожку!

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Перевод Б. Заходера

2

Имеется в виду персонаж чрезвычайно популярной в шестидесятые годы пьесы С. Беккета «В ожидании Годо». — Здесь и далее примеч. пер.

3

Существует старинная примета, что та из подружек невесты, которая поймает букет, раньше всех выйдет замуж.

4

Расти — ржавый (англ.)

5

Питер Пэн — никогда не взрослеющий мальчик, герой детской повести шотландского писателя Дж. Барри.

6

Нежно Любящий Друг — Tender Loving Care (амер.).

7

Семь крупнейших американских нефтяных концернов.

8

Генри Торо (1817–1862) — известный американский писатель-философ.

9

Вид на жительство в США.

10

Трианон — замок французской королевы Марии-Антуанетты.

11

Молодой, подающий надежды специалист (амер. сленг).

12

Имеется в виду кокаин.

13

flotsam and jelsam — специальный юридический термин (англ.).

14

Так иногда американцы зовут Нью-Йорк.

15

Дилдо — искусственный член.

16

Клинт Иствуд — знаменитый американский киноактер.

17

Гофер — сурок (англ.).

18

Баньши — персонаж кельтского фольклора, предвестница смерти.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Одинокие женщины»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Одинокие женщины» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Одинокие женщины»

Обсуждение, отзывы о книге «Одинокие женщины» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x