– Высокий, худой, смуглый, лицо как у коршуна, а глаза такие, что сквозь них можно увиден полыхание огней пекла. Он не горец с севера или Ива Сколовды, но и не с запада. Южанин, я полагаю. Из пустынь. Я слыхивал его имя, но не могу вспомнить. Они зовут его волшебником.
– Вартлоккур! – выплюнула Непанта, произнеся это имя с гневом и страхом.
– Госпожа? – наморщил лоб Рольф. Он уже слышал это имя прежде. Но где? Ах да, эти старые песни – «Чародеи Ильказара». – Но в этом нет никакого смысла. Тот Вартлоккур жил лет пятьсот назад.
– Меня много лет пугало это имя, Рольф. – Она упала духом и превратилась в испуганную потерянную маленькую девочку. – Что я могу сделать? Зачем Турран оставил меня одну? Он бы знал, что предпринять. – Непанта плакала. Это случилось в первый раз за много лет. Потом она впала в истерику, проклиная судьбу.
Потрясенный Рольф, не зная, что предпринять, побежал в покои Салтимбанко.
Толстяк проснулся с долгой и цветистой руганью, в которой гипотетические незаконнорожденные дети Рольфа проклинались на поколения вперед.
– Насмешник, захлопни свою проклятую богом пасть и послушай! – Он отодвинулся назад, готовый шлепнуть толстяка.
Салтимбанко сосредоточился на мрачном лице над ним и на прозвучавшем имени.
– Что случилось?
– Здесь Гарун. Рано. Он малочислен, но я уже расстроил дела так сильно, что ему не остается ничего, кроме как победить.
– Сам-друг, план в этом и заключается.
– Да. Но когда я сообщил о нападении и описал Гаруна, женщина впала в истерику, стала неистово вопить о Вартлоккуре, Клыкодреде, Эль-баре. Пойди лучше успокой ее, а то она провал: всю операцию…
– Сам-друг признанный эксперт по утешен: истерик. Но также расстроен упоминанием секретных имен: Насмешник мертв…
Несколько минут спустя Салтимбанко ворвался в покои Непанты, плюхнулся в кресло, посадил на свои полные колени и начал успокаивать. Он пытался понять причину истерики, но так и не преуспел в этом. Непанта взяла себя в руки.
– Сам-друг, – вдруг объявил он, резко поднимаясь и успев подхватить принцессу прежде, чем та грохнулась на пол, – храбро выступит против копий варварских орд, чтобы речью восстановить энергию крепких сердцем отрядов! – Он стремительно исчез, прежде чем она успела что-то сказать.
После ухода Салтимбанко Непанта стала мыслить так, как принято у Королей Бурь. Она спокойно крикнула:
– Рольф! Пошлите человека в Вороний Грай, с известием о том, что произошло и с именем «Вартлоккур». Турран поймет, что я имею в виду. О, запросите подкреплений. Затем подготовьте мою охрану и лошадей. Обезопасьте путь отступления. И посмотрите, нельзя ли перехватить Салтимбанко до того, как он даст себя убить.
Просьба о подкреплении, как она знала, была бесполезной. Сражение будет проиграно или выиграно еще прежде, чем Турран получит послание. Но он сможет привести достаточно людей, чтобы отобрать столицу обратно.
Быстро – быстрее, чем позволял его объем, – Салтимбанко спешил в северный квартал. По дороге то здесь, то там он деморализовывал встреченные отряды высокопатриотическими речами, обещаниями немедленной победы и призывом начать мощное ответное наступление. У него был замечательный подбор двусмысленных выражений, убеждавших людей в том, что они уже разгромлены.
Сражение переползало в восточный квартал, заселенный преимущественно мелкими торговцами и ремесленниками – основной массой тех меховщиков и скорняков, чья продукция пользовалась спросом в других королевствах, теми, кто горячо поддерживал Непанту. Атака стала захлебываться, потому что эти люди яростно защищали свои дома. Шаль, что не было свежих подкреплений, способных использовать преимущество сложившейся ситуации.
Салтимбанко внезапно возник возле Северных ворот у командного поста захватчиков. Громким криком он предупредил своих сообщников прежде, чем горцы успели проткнуть его копьям. Человек, называемый Гаруном, затащил его в хваченный дом.
Салтимбанко сидел за потрескавшимся дубовым столом и смотрел на Гаруна.
– Сам-друг, думаю, что великий генерал ударяет рановато – хотя и храбро, с успехом.
Худой темнолицый человек некоторое вред хранил молчание, а потом прошептал:
– У меня есть способности. Их покупатель хорошо заплатил. Я отрабатываю цену.
– Сам-друг, делаю то же самое. – Гарун держался холодно и отстраненно. Салтимбанко встревожился. Что-нибудь не так? Потом Салтимбанкс вздохнул. Этот человек всегда выглядел так в критические моменты своих войн. Полная отстраненость необходима. – Это крупная операция по безупречному плану. Короли Бурь безмозглы. – хмыкнул, думая о горшке золота, ожидающем его в конце этой кровавой радуги. – А старикан, сыплющий золотом, что с ним?
Читать дальше