–И оставил тебе дом? Мы ещё не настолько близки. – Улыбнулся он. – Я сварил кофе, выползай.
Впервые после Филадельфии каждое утро и каждый вечер за меня кто-то готовил, варил и убирал. Райская жизнь. Рей провел меня на веранду, где на летнем столике поставил разогретые панкейки и чашки кофе, пар из которых развеивался на ветру, донося аромат. Мы завтракали молча, слушая пения птиц, которые скоро улетят в теплые страны. Где-то по соседству работала газонокосилка, кто-то играл с детьми, но, несмотря на все эти звуки жизни, внутри меня была тишина, которой я наслаждалась.
–Тебе нужно больше есть. Вчера я переживал, что могу сломать тебе что-нибудь. – Заявил Рей, подкидывая мне ещё один блинчик, хотя я уже объелась.
–По-моему, ты этим вчера и занимался. – Я не отрывала глаз от чашки.
–Что тебя беспокоит, Лия? – Он придвинулся ближе, его руки легли рядом с моими. – Мы ведь договорились об «исключительной ночи».
–То есть, на этом закончим? – То ли обрадовалась, то ли испугалась я.
–Как и договаривались. У меня есть очень много дел, к которым не стоит тебя подпускать. Тем более ты, наверное, наслышана, я не завожу отношений. Незачем привязываться к кому-то, от этого кроме боли ничего в итоге не получишь. Так что ты сейчас довезешь нас до коммуны и… постараемся держать дистанцию.
–А ещё, я наслышана, что ты никогда не целуешь первым. Думаю, что и девушек ты по своей инициативе никогда не ублажал. – Я бросила на него проницательный взгляд.
Реймонд с минуту разглядывал меня, затем просто ушел вместе с посудой в дом. Я так и не дождалась ответа. Дорога в коммуну была недолгой, только вот от нервов я успела скурить сигарет пять.
–Ты слишком много куришь.
–Ты слишком много врешь, бухаешь, недоговариваешь и используешь девушек. – Делая последнюю затяжку, перечислила я. Рея это рассмешило.
–У тебя острый язычок, Ли. Были бы мы на ринге, в спарринге, тебе бы здорово прилетело.
–Точно, ещё слишком самоуверенный.
Я высадила Реймонда чуть раньше, он сказал, что хочет забежать в магазин, но я больше, чем уверена, это было для того, чтобы никто не заподозрил лишнего. Вот это картина: Гроза и по совместительству Король Принстонского университета провел ночь с ещё одной первокурсницей. Может, у него фетиш на девственниц? В любом случае, Реймонд мать его Беннет был Зевсом наших греческих организаций.
Уже оставив машину в гараже, я вдруг поняла, что если Реймонд и сможет избежать косых взглядов и вопросов (хотя в его случае, скорее, бурных аплодисментов), то меня девочки съедят – не успею переступить порог. Часы в гостиной показывали десять утра, наверное, поэтому я чувствовала себя таким расклеенным овощем. На кухне было пусто, я решила быстро подняться наверх, переодеться в домашнюю пижаму и спуститься, сделав вид, что только проснулась.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
StarbucksCorporation (произносится «Ста́рбакс») – американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен. Основана в Сиэтле (штат Вашингтон) в 1971 году.
Stupide blonde, idiot, votre sac à main ressemble toujours à un sac de pommes de terre (фр.) – Тупая блондинка, идиотка, твоя сумочка выглядит как мешок из-под картошки.
Mon Dieu, tu la supportes. Passe une bonne journée. (фр.) – Боже, как ты её терпишь! Хорошего дня!
Encore cette planche plate m'offense. Allonslesfilles. (фр.) – опять эта плоская девчонка оскорбляет меня. Пойдемте отсюда, девочки.
Maleducato Bastardo! (ит.) – Проклятыйублюдок!
Дарт Вейдер – вымышленный персонаж, главный антагонист киноэпопеи «Звёздные войны».
Fesso (ит.) – придурок
Bastardo (ит.) – сволочь