Было легко понять, что София совсем не похожа на Рэй Энн и между ней и Майклом возникло сильное влечение.
Да, у него были свои планы насчет Софии! Когда она сообщила ему о том, что нашла для Хейли пожилую няню с большим стажем, Майкл испытал противоречивые чувства. Он обрадовался тому, что его дочь окажется в опытных руках, но загрустил, поскольку закончилось его ежедневное общение с мисс Стэнтон.
Что ж, он ведь все равно может последовать совету матери и добиться расположения Софии. Просто теперь он станет изобретательнее в своей тактике.
Майкл оглядел комнату и встретился глазами с Софией. Она подошла к нему, пробившись сквозь толпу гостей.
— Малышка начинает нервничать, — сказала София, лаская Хейли и пытаясь ее успокоить. — Ей пора спать. Можно я отнесу ее в детскую? Думаю, гости уже познакомились с вашей принцессой.
Все пришедшие на вечеринку принесли Хейли небольшие подарки — погремушки и мягкие или светящиеся игрушки. Девочка оказалась в центре внимания, особенно женской половины служащих Майкла.
— Я покормлю ее, переодену и уложу, — продолжала София.
— Хорошая идея. — Майкл взял дочку на руки и уткнулся носом в ее шейку. Девочка внимательно посмотрела на него своими карими глазами, потом гукнула. Расцеловав ее в обе щеки, Майкл вернул дочь Софии. — Вы вернетесь, когда уложите Хейли?
— Карен нужна моя помощь на кухне.
София вспомнила, с каким трудом уговорила Карен и Шерил помогать на вечеринке, которую устраивало Чудовище. Ей пришлось уверить бывших нянь Майкла в том, что он стал сговорчивее и в самом деле будет признателен им за помощь.
— Извините, мне не удалось найти еще одну девушку на этот вечер, — сказала она, приняв у него Хейли.
Майкл прикоснулся пальцами к руке Софии и нежно пожал ее, отчего она вздрогнула.
— Не извиняйтесь, — сказал он тихо. — Я не знаю, как благодарить вас за то, что вы сделали для меня.
Майкл улыбнулся, потом его улыбка угасла и в карих глазах появилось непонятное выражение.
— Эй, босс, — позвал Майкла Тайрел, — не пора ли тебе произнести речь?
Майкл повернулся к своему заместителю, а София на мгновение прикрыла глаза и перевела дыхание. Ей хотелось прильнуть к Майклу, аромат его одеколона манил ее.
Взаимное влечение становилось неподвластным рассудку. София твердила себе, что нужно пережить эту вечеринку, а потом она сможет вернуться к своей обычной жизни.
— Я сейчас приду, — сказал Майкл гостям и снова обратился к Софии: — Пусть Карен и Шерил сделают перерыв, пока я раздаю премии сотрудникам. Они смогут передохнуть, а заодно и поесть.
София кивнула и направилась в кухню, где подогрела смесь, а потом прошла в детскую, чтобы покормить Хейли. Девочка и няня привязались друг к другу за эти недели. София столько раз ловила себя на мысли о том, что мечтает о детях, пока укачивала Хейли! Но все же она заставляла себя не забывать, что забота об этой малышке временна и нужно просто сохранить хорошую репутацию агентства.
София беспокоилась, не станет ли Хейли тосковать без нее. Она сама уже была уверена, что будет скучать по девочке. Конечно, страсти улягутся, она привыкнет, а опытная Фэй великолепно справится с работой.
Девушка накрыла Хейли одеялом и некоторое время смотрела на крошечную дочку Майкла. Ее сердце болезненно сжалось. Выйдя из детской и закрыв за собой дверь, она почувствовала, как к горлу подступает комок.
Майкл все еще разговаривал с гостями, когда София проскользнула в кухню. Карен и Шерил сидели за столом, наслаждаясь закусками.
— Шарики из крабового мяса замечательные, София, — сказала Шерил. — Вы должны попробовать их. А еще жареные гребешки. Только соус слишком острый.
— Да, — согласилась Карен и проказливо улыбнулась, — но это не единственная острая штучка, которая подается этим вечером.
София взяла стакан с кухонного стола и налила в него воды, потом взглянула на свою помощницу.
— О чем ты говоришь? — спокойно спросила она.
— О, я думаю, вы прекрасно заметили пламенные взгляды, которые посылает вам хозяин вечеринки. Кажется, будто Чудовище вышло на охоту за вами. — Усмехнувшись, Карен окунула маленький фаршированный блинчик в кисло-сладкий соус и отправила его себе в рот.
Великолепно! Начались сплетни!
— Карен, ты — профессионалка, — строго произнесла София. — Тебе известно, что лучше всего не трепаться о клиенте, тем более в его собственном доме.
Помощница взмахнула рукой.
— Он не услышит меня, потому что занят с гостями. Слышите смех?
Читать дальше