Во внезапном порыве вдохновения она решила навестить бабушку Дэвида. Всякий раз, когда она видела Мэри Много Лошадей, ее поражала мудрость этой женщины. Может быть, она сможет ей что-нибудь посоветовать?..
День выдался холодный и ветреный. Когда Кира подъехала к хогану Мэри, над традиционным отверстием в крыше струился дымок. Как и тем утром, когда она ночевала в ущелье, она припарковала «чероки» и вышла.
Мэри появилась сразу, будто опять ожидала ее приезда.
— Проходи… я приготовила нам кофе и кукурузные лепешки, — пригласила она.
Сидя, скрестив ноги, на коврах и одеялах, накиданных у теплого гостеприимного очага Мэри, неторопливо попивая крепкий черный кофе и жуя пропитанные сиропом лепешки, которые она приготовила в своей почерневшей чугунной сковороде с длинной ручкой, они почти не разговаривали. Наконец Кира объяснила, ради чего приехала. Не задумываясь, она поведала все без утайки.
— У меня будет ребенок от Дэвида, — с текущими по щекам слезами рассказывала она старой женщине, после того как та заверила, что ее слова останутся тайной. — Однако я не могу отчетливо вспомнить, как он меня взял. Похоже, все, что у меня осталось, это тот необыкновенный сон.
— То, что ты помнишь, не было сном.
Произнесенное низким, чуть хрипловатым голосом это утверждение показалось Кире правдоподобным. И все же как можно ему поверить? Обряд, который она запомнила, совершал прадед Дэвида. А он уже несколько лет как умер.
— Я… не понимаю, — пробормотала она.
Темные, казавшиеся бездонными глаза старухи твердо смотрели ей в лицо.
— Вы с Дэвидом совершили путешествие в прошлое, — объяснила она. — В ущелье мой отец сочетал вас браком. Я это знаю, потому что тоже была там. Я вручила тебе свадебную корзину.
Перед глазами Киры вспышкой пронеслось воспоминание, в точности соответствовавшее словам Мэри. Тогда ее старое лицо казалось более молодым и удивительно светлым. Однако это ее смутило еще больше.
— Возможно ли такое? — спросила она почти со страхом. — Я знаю, что по теории относительности все моменты времени существуют бок о бок, как жемчужинки одного ожерелья. Однако на практике никогда не было доказано, что мы способны переходить из одного времени в другое. Даже с помощью самой мощной космической техники…
Мэри усмехнулась.
— Того, что ты называешь техникой, нам не требуется. Это секрет племени, который передается из поколения в поколение. Однако иногда по случайности и другие натыкаются на него, заставляя меня поражаться, какими скрытыми талантами наделены люди. Возможно, тебе открыла путь любовь к Дэвиду.
Ее спокойный, деловой, словно они говорили о погоде, рассказ поразил Киру. И она, и Мэри несколько минут молчали, отхлебывая кофе, и Кира все больше проникалась ощущением достоверности того, о чем ей поведала старая женщина.
Наконец она нарушила молчание.
— Мне хочется поверить вам, — сказала она мягко. — В общем-то, я даже верю. Но я по-прежнему не понимаю, почему на следующее утро Дэвид оставил меня в «чероки» и приехал сюда, в ваш хоган, колоть дрова. Он думал, что я не вспомню? Он не хотел, чтобы я вспомнила?
Мэри долго не отвечала.
— Почему бы тебе не задать этот вопрос ему? — сказала она наконец. — Он твой муж, хотя вы не подавали заявления на получение брачного свидетельства.
И отец моего ребенка, подумала Кира. Не говоря уж о том, что я его люблю. И все же, хотя ей очень хотелось последовать совету Мэри, ей мешало прошлое — особенно то, что она считала корыстью в поведении Дэвида. Ее сдержанность растаяла, и она пересказала Мэри историю, которую отец поведал ей пять лет назад.
Старуха бесстрастно выслушала ее, затем отрицательно покачала головой:
— Это не похоже на Дэвида, которого я знаю, — сказала она. — Даже когда он был моложе и более безответственным. Может быть, тебе стоит спросить у отца, правду ли он тебе рассказал.
А вдруг Большой Джим солгал, всеми силами пытаясь заставить ее сосредоточиться на изучении законов, а возможно, даже с целью уберечь ее от брака с метисом? — пронеслось в сознании Киры. И тогда ее приговор, вынесенный Дэвиду, просто безоснователен: откуда ему знать, чего она от него требует?
Поблагодарив Мэри и поклонившись ей на прощание, Кира поехала назад во Флагстафф, чтобы поговорить с отцом. Он сидел в своем кабинете. Быстро прошагав внутрь, она плотно прикрыла за собой дверь.
Увидев выражение ее лица, Большой Джим застыл.
— В чем дело, девочка? — спросил он. — Что-то случилось?
Читать дальше