Саймон легко удержал партнершу и мастерски исправил ее ошибку ловким маневром.
— Джулия, дорогая, расслабься. Пожалуйста, все идет хорошо, — прошептал он, едва касаясь губами ее уха.
— Мне почему-то не по себе, — призналась она. — Не могу избавиться от ощущения, что на меня все смотрят. Наверное, так чувствует себя человек, идущий через минное поле.
— Никаких оснований для паники нет. Все идет прекрасно. Ты произвела впечатление на всех, с кем я тебя познакомил.
— За исключением мистера Моралеса, — поправила Джулия. — Ты, может быть, и не заметил, потому что разговаривал с его женой, но я забыла о твоем предупреждении и, кажется, улыбнулась при виде его усов. Глупо, конечно, но таких «веников» я еще не видела. Похоже, он перехватил мой взгляд и оскорбился.
— А как ты думаешь, для чего мужчине усы, если не для привлечения внимания? Полагаю, твое внимание ему только польстило. Посмотри, вон он, у зеркала. Между прочим, смотрит на тебя и при этом вовсе не злобно. Боже праведный, старик Моралес подкручивает усы! Джулия, он делает так перед тем, как перейти в атаку. Ты вскружила бедняге голову!
— Спасибо, Саймон. Я знаю, что ты стараешься меня успокоить. Мистеру Моралесу наверняка за шестьдесят и у него очень грозная на вид жена.
— В отношении жены ты права, но волноваться действительно нет причин. Ты произвела фурор. Меня расспрашивали о тебе уже с полдюжины мужчин. Женщины смотрят на тебя с завистью. Это полный успех. Главное сейчас не споткнуться на мелочи.
— Ты говоришь правду? — с сомнением спросила она, пристально глядя ему в глаза.
— Я бы не стал тебя обманывать. Ты потрясающая женщина, Джулия. Уверен, мужчины только и твердят тебе об этом.
Она задумалась.
— Пожалуй, нет. Там, где я росла, ко мне привыкли относиться, как к обычной девчонке. Мужчины в наших краях не говорят комплиментов и считают, что женщина должна радоваться, если на нее обратили хоть какое-то внимание. Кроме того, я росла среди них, работала с ними и, наверное, мало чем отличалась от них.
— Если кто-то не видит в тебе женщину, то у него проблемы со зрением. Можно спросить кого угодно из присутствующих здесь, и каждый скажет, что ты прекрасна.
— Это приятно, — робко призналась Джулия. — Но, может быть, все дело в том, что это ты показал мне, какой я могу быть.
Саймон покачал головой.
— Нет. Все, что замечает сейчас каждый, уже было в тебе. Просто ты не осмеливалась быть такой.
Танец закончился, и Саймон отвел Джулию в сторонку.
— А теперь, дорогая, я вынужден уступить тебя другим претендентам на твое внимание, хотя с удовольствием провел бы весь вечер только в твоем обществе.
— А что будешь делать ты?
— Я буду рядом, — пообещал он.
— Извините. — К ним подошел высокий мужчина с пронзительно синими глазами. — Саймон, вы не успели представить меня вашей очаровательной спутнице. Будьте любезны, сделайте это сейчас.
— Мистер Кен Палмер, мисс Джулия Сандерс.
— Позвольте пригласить вас…
Следующие полчаса Джулия танцевала без перерыва. Приглашения сыпались одно за другим, и Джулия не отказывала никому. Слушая восторженные комплименты и приглашения, улыбаясь и кокетничая, она то и дело ловила вопросительный взгляд Саймона, который, судя по всему, тоже не успевал скучать.
Услышав очередное приглашение, Джулия любезно кивнула и… оказалась в руках человека, встречи с которым боялась больше всего.
В глубине души Саймон даже не рассчитывал на такой успех, но после того, как Джулия показала, что полностью взяла себя в руки, он вздохнул с облегчением. Она прекрасно исполняла свою роль. Никто не высказал сомнений в ее принадлежности к семье Фернли, никто не бросил в ее сторону подозрительного взгляда, никто не посмотрел на нее свысока. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Джулия выглядела так, как и должна выглядеть представительница аристократической семьи. Кроме того, при виде ее мужчины забывали обо всем, готовые исполнить любую ее прихоть, удовлетворить любой каприз. Джулия была богиней, сиреной, воплощением мечты.
— Что думаете, Джордж? — спросил Саймон, подходя к уединившемуся у окна Баррету. — По-моему, она справляется.
Баррет не ответил и даже не повернул к нему головы.
— Джордж, что с вами?
— О, Саймон. Извините, не заметил вас. Наблюдаю за нашей девочкой. Она только что танцевала с мэром.
— И что? Надеюсь, Джулия не наступила ему на ногу?
— Вам все шуточки, — беззлобно проворчал Баррет. — Похоже, мэр пригласил ее на обед. Неплохо, а?
Читать дальше