Мэдлин Бейкер
Взгляд ястреба
«Господи, куда я попала?»
Эти слова вертелись у Карли Кирквуд в голове, когда она поспешно вышла на пыльную ярмарочную площадь городка Твистид-Ривер и направилась к трибуне. В воздухе пахло горячими сосисками, воздушной кукурузой, пивом и пылью.
Почти все мужчины, женщины, дети и даже младенцы были в джинсах, ярких ковбойских рубашках и сапогах. Разве может быть иначе? Не ожидала же она увидеть костюмы от Армани и туфли от Гуччи? В конце концов, она находится в сердце Техаса. «Приезжай в отпуск к нам на ранчо, — упрашивала Бренда Кларк, ее лучшая подруга. — Тебе понравится у нас. Ты полюбишь Техас».
Карли хотелось отдохнуть. Работа у нее была не очень трудная и напряженная (она оформляла сайты), но раз у нее есть право на отпуск, то им надо воспользоваться.
Карли пришлось признать, что ранчо «Серкл Си» действительно замечательное. Фундамент дома был заложен в конце девятнадцатого века, и, несмотря на расширение и модернизацию, проводившиеся на протяжении многих лет, Кларкам удалось сохранить дух Старого Запада. Семья Бренды разводила и объезжала лошадей для состязаний на короткие дистанции, а также имела несколько тысяч голов крупного рогатого скота.
Но каким бы замечательным ни было ранчо, Карли не полюбила его. Бренда и ее муж Джерри вставали и укладывались спать вместе с солнцем. Карли не привыкла засыпать так рано. Попытки приспособиться к распорядку дня на ранчо ни к чему не привели: она лежала без сна, глядя в потолок и слушая, как внизу бьют часы.
На прошлой неделе они съездили в Твистид-Ривер, пообедали и сходили в кино. Городишко напомнил Карли декорации к вестернам: в нем было все, включая ковбоев в широкополых шляпах и кожаных штанах.
После фильма Бренда повела ее в местное кафе-мороженое, и они целый час болтали о том, что произошло с тех пор, как три года назад Бренда переехала в Твистид-Ривер. Бренде не хотелось уезжать из Лос-Анджелеса; она была такой же городской девушкой, как Карли, но после внезапной смерти ее тестя свекровь нуждалась в помощи на ранчо. Джерри настоял на возвращении домой, напомнив Бренде, что, когда они встретились, он приехал в Лос-Анджелес по делу и не собирался оставаться там на три недели, не говоря уже о трех годах. Отъезд Бренды явился для Карли настоящим ударом. Бренда была ее лучшей подругой; они практически не разлучались с детского сада, и их часто принимали за сестер. Карли была рядом с Брендой, когда четыре года назад ее брат погиб в автомобильной аварии. Бренда не отходила от Карли, когда она через год рассталась со своим молодым человеком, с которым встречалась много лет.
Карли уже подходила к трибуне, когда внезапно ей показалось, что она натолкнулась на столб. Подняв голову, она увидела пару черных глаз под такими же черными нахмуренными бровями.
— Эй, девушка, вы бы лучше смотрели, куда идете!
Голос был такой же зловещий, как и глаза, и Карли почувствовала, как ее пробрала дрожь.
— Я смотрела, — пробормотала она.
Испуганная ростом и шириной плеч незнакомца, она сделала шаг назад. Его кожа имела цвет старой меди, мелкие морщинки лучиками расходились вокруг прищуренных глаз, над левой бровью виднелся едва заметный шрам. На нем были черные джинсы, светло-голубая рубашка и черная ковбойская шляпа с лентой из змеиной кожи. Красный шейный платок был небрежно завязан узлом.
— Да ну? — с сомнением спросил он. — И куда же вы смотрели?
— На землю.
Встретившись с ним взглядом, она почувствовала, что краснеет. Если бы она охотилась за новым мужчиной, этот явно оказался бы в начале ее списка. Карли немедленно отогнала эту мысль. После Ричарда ей меньше всего хотелось, чтобы в ее жизни появился другой мужчина.
— Потеряли что-нибудь?
— Нет. Я пыталась не наступить на… э-э… конские каштаны.
Он скривил губы, стараясь, как ей показалось, подавить смех.
— Что ж, желаю удачи!
Он прикоснулся пальцем к полю шляпы, отступил от нее и быстро ушел. Его движения были полны ленивой грации, которая радовала глаз. Не в состоянии отвести взгляд, она следила за ним до тех пор, пока он не затерялся в толпе.
Тряхнув головой, Карли направилась к Бренде, которая ждала ее у трибуны.
— Послушай, почему ты так задержалась? — спросила ее подруга, вытирая горчицу с уголка рта. — Неужели заблудилась?
— Нет, я натолкнулась на столб.
— Что?
— Нет, ничего.
Бренда, нахмурившись, посмотрела на нее и пожала плечами.
Читать дальше