Стефани Роуз сделала глоток вина и посмотрела куда-то вдаль. Ее взгляд был печален, словно месть не доставила ей ожидаемого удовольствия.
— Новая статья в газете поможет мне уберечь сына от ужасной ошибки, — с благодарностью в голосе произнесла миссис Олдман. — Теперь он узнает истинную сущность этой особы.
Где-то в глубине библиотеки раздался странный глухой звук — словно тяжелая книга свалилась с полки.
Стефани вопросительно посмотрела на хозяйку особняка.
— Дом очень старый, — спокойно пояснила та. — Здесь часто что-то скрипит или падает. Не обращай внимания.
Миссис Олдман взяла бутылку и долила вина в бокал гостьи.
Красный «мустанг» остановился у чугунной решетки, за которой расположился особняк. Гарольд дождался, пока садовник откроет ему ворота, и направил автомобиль к гаражу.
На заднем сиденье мирно спал Джастин. Маргарет в салоне не было — она попросила высадить ее в центре города, объяснив, что именно сегодня у нее назначен визит к парикмахеру.
— Ничего радикального, правда? — на всякий случай поинтересовался Гарольд у любимой. — Мне нравится твоя прическа.
— Нет-нет, просто мне немного подровняют волосы, — успокоила она и чуть сжала его руку на прощание.
Мужчина за рулем улыбнулся, вспомнив это. Он в который раз задавал себе вопрос — неужели ему все-таки удалось встретить любовь? После смерти жены, матери Джастина, он несколько лет был в трауре. Думать не мог о новых отношениях. Даже сыну недоставало его любви… И вот теперь, кажется, его сердце наконец-то оттаяло от горя.
Маргарет… Моя любимая Маргарет…
Гарольд произнес это про себя словно молитву, которая являлась залогом счастья.
Вышел из машины, открыл заднюю дверцу и аккуратно взял сына на руки. Тот сквозь сон улыбнулся, и Гарольд залюбовался спящим ребенком.
Прости, что уделял тебе мало внимания, подумал он. Теперь я исправлюсь, честно. Теперь будет все по-другому.
Он пошел по дорожке к дому, неся мальчика на руках. Осторожно, стараясь его не разбудить, открыл входную дверь… и тут же встретился с колючим взглядом матери, сидящей на диване в гостиной. Похоже, она специально дожидалась его визита.
— Отнеси Джастина в спальню и сразу спускайся, — сказала она. — Нам нужно серьезно поговорить. И, боюсь, тебе не понравится то, что ты сейчас узнаешь.
Маргарет вышла из парикмахерской примерно через час после того, как простилась с Гарольдом. Настроение было прекрасное, да и каким оно могло еще быть в этот чудесный, полный солнца и счастья день?
Она посмотрела на свое отражение в витрине магазина и осталась довольна. Мастер не стал убирать длину волос, просто постриг их каскадом и тем самым придал прическе форму. Потом уложил с помощью расчески и фена, и теперь светлые пряди ниспадали молодой женщине на открытые плечи.
Надеюсь, Гарольду понравится, подумала Маргарет и подняла руку, пытаясь поймать такси.
Ее сердце стучало, ее сердце было наполнено любовью. Как можно быстрее хотелось увидеть любимого, уединиться в одном из укромных уголков особняка, обнять, поцеловать прямо в губы… И жить, жить по-настоящему, так, как умеют только влюбленные.
Она даже не подозревала, что следующая встреча с Гарольдом будет вовсе не такой радостной, как ей представлялось.
Гарольд молчал, глядя на фотографии в газете. «Свежая пресса, самые шокирующие и интересные истории…» — так, кажется, говорится в рекламе? Что ж, журналисты сегодня превзошли сами себя. Один из читателей оказался действительно шокирован. Даже более того — раздавлен, убит статьей.
— Ты видишь? Теперь ты понимаешь, почему я считаю, что этой женщине не место рядом с Джастином? — тихо, но четко произнесла миссис Олдман.
Да, она добилась своего. Сын впечатлен. И, кажется, дни Маргарет в этом доме сочтены.
— Теперь ты видишь, что этой распущенной особе нельзя доверять воспитание ребенка?
Гарольд молчал.
— Конечно, тебе неприятно узнавать правду. Судя по всему, ты тоже попался в ее сети, — заметила его мать с плохо скрываемым ехидством в голосе. — Как и этот Алекс, жених несчастной Стефани Роуз. И я уверена, тихая овечка мисс Гэррел крутила-вертела не только им одним! Ты должен быть благодарен судьбе за то, что выпал случай увидеть истинное лицо этой дряни!
— Не смей так говорить о Маргарет! — взорвался Гарольд. — Ты не имеешь никакого права судить ее!
От неожиданности миссис Олдман даже сделала шаг назад, будто испугавшись, что сын может наброситься на нее с кулаками.
Читать дальше