Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

Здесь есть возможность читать онлайн «Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Радуга, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жена на все случаи жизни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жена на все случаи жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что нужно для счастья современной женщине? Не только материальное процветание — к такому выводу приходит после восьми лет благополучнейшего брака жена преуспевающего бизнесмена. Не позволяя окружающим распоряжаться своей судьбой. Клер отстаивает собственное понимание счастья.

Жена на все случаи жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жена на все случаи жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пшибыльские уже ждали их в вестибюле отеля, с нетерпением предвкушая свой первый вечер в Лондоне.

Клер с приятным удивлением обнаружила, что они оба говорят на вполне приличном английском. И вообще, они были гораздо приятнее, чем она ожидала. Так искренне восхищались всем, что видели вокруг, что Клер не могла не почувствовать симпатии к этой немолодой паре.

Клер привыкла сопровождать жен клиентов Бойда из более цивилизованных стран, дамы обычно изъявляли желание попасть в «Харродс», в Челси, на Бойд-стрит, их интересовали шикарные магазины и аукционы — все они охотились за старинными вещами. Поэтому когда она спросила госпожу Пшибыльскую, куда бы та хотела отправиться завтра, то была приятно поражена ее ответом:

— Я так много слышала о «Маркс энд Спенсерс», не могли бы мы завтра пойти туда?

— Конечно, — ответила Клер, — буду рада проводить вас.

Они доставили своих гостей обратно в отель около одиннадцати часов и сразу отправились домой.

— Ну что, не так уж и плохо, правда? — заметил Бойд.

— Очень милая пара, — признала Клер. — И такие непосредственные, радуются всему, как дети. Если бы все твои партнеры были такими! Как тебе показалось, собирается он с тобой сотрудничать?

— Мне показалось, что мы таки придем к финансовому соглашению.

— И компания, конечно же, получит хорошую прибыль, — скорбным тоном заметила Клер.

— Прибыль — это то, чего хотят держатели акций, это то, за что нам, собственно говоря, платят, — напомнил ей муж, однако голос его звучал не столь едко, как ожидала Клер.

Она хмуро выглянула из окна.

— Ясно, — проговорила она, — быстрые денежки, шестимесячный дивиденд. Вот для чего все это. Для прибыли.

— С каких это пор «прибыль» стала для тебя бранным словом? — спросил Бойд. — Раньше ты так не думала.

— Не думала.

Она продолжала молча смотреть в окно, следя за фонарными столбами, которые со все убыстряющейся скоростью проносились мимо. Да, это правда, подумала Клер, восемь лет назад, когда они поженились, она была так же честолюбива, как и он.

Клер вспоминала, как каждый раз, когда он получал новое повышение, она устраивала обеды с шампанским. Ей нравилось, что он так быстро идет в гору, она с радостью следила за его успешным восхождением по служебной лестнице. Она была счастлива, что начальство ценило в нем хватку и способности, о которых она всегда знала: деловое чутье, умение очаровывать клиентов, особенно дам, которых с каждым днем становилось все больше и больше.

Она тоже делала свои скромные успехи, подвизаясь в качестве художника-графика в рекламном агентстве. Работы ее признавались удачными, и как раз в то время, когда Бойд получил очередное повышение, она стала работать для более крупной компании.

Именно тогда они смогли внести большую сумму в качестве земельной ренты и сделать первый взнос за приличный городской дом в георгианском стиле в Фулеме, в который и переехали из своей, ставшей тесной для них, квартиры.

Какое-то время жизнь казалась им просто замечательной. Они расширили круг знакомств, много времени отдавая развлечениям. Единственное, что расстраивало тогда Клер, — это частые отлучки Бойда, который много разъезжал по торговым ярмаркам и прочим командировкам.

Клер скучала, когда его не было дома, хотя одиночество ей не грозило — с ней была любимая работа, окружали друзья. Приблизительно через год после вселения в новый дом она стала ощущать смутную тревогу — в ее жизни явно чего-то не хватало. Она долго не могла понять, чего именно, пока ее близкая подруга не родила первого ребенка.

Ощущение пустоты так и не покидало ее с тех пор, наполняя душу тоской.

— Спишь? — тихо спросил Бойд, пробуждая ее от воспоминаний.

Клер встряхнулась и снова уставилась на дорогу.

— Нет, просто задумалась.

Бойд не стал ее спрашивать, о чем, понял по тону. Он потянулся к ней и слегка коснулся ее ладони.

— Скоро приедем, — словно в утешение промолвил он.

Они жили в старом деревенском доме, стоявшем на окраине не менее старой и странной деревушки, в которую иногда ненароком забредали горожане, выехавшие на природу. В окрестностях можно было славно побродить, а потом зайти в местный паб и пропустить кружечку пива.

Это была настоящая сельская местность, городом здесь и не пахло, хотя до Лондона было рукой подать и добраться до него не составляло никакого труда.

Бойд въехал в ворота и остановился перед гаражом.

На крыльце дома лежала изморозь. Клер открыла дверь и поспешила внутрь, радуясь, что в доме есть центральное отопление, но в то же время сожалея, что их не ждет уютное каминное тепло в гостиной. Но сейчас было уже поздно растапливать камин — шел первый час ночи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жена на все случаи жизни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жена на все случаи жизни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жена на все случаи жизни»

Обсуждение, отзывы о книге «Жена на все случаи жизни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x