— Ради Бога, Кейн, мы тогда были так молоды, и к тому же Сьюзен у…
— …вышла замуж за моего лучшего друга, а я сижу здесь в баре Ки-Уэста один-одинешенек, и я… Что ты хочешь спросить?
— Где ты остановился? Нет, я не хочу слушать на музыкальном автомате «Летающих красных наркоманов». Кейн, скажи мне только, где ты остановился, и я утром позвоню.
Рори сжала губы и подушечкой мизинца сняла лишнюю коралловую помаду с верхней губы. Чарлз не любит яркий макияж. Сегодня вечером он собирался повести ее в новый ресторан, а не в его старый клуб, как раньше, и она надеялась хорошо провести время.
Когда их вели к заказанному столику, Чарлз показался ей хмурым.
— Должно быть, у тебя сегодня был трудный день, — тихо проговорила она.
— У меня жизненно важная работа, Аврора. Ты же знаешь, выйдя за двери офиса, я не могу стряхнуть ее с плеч.
— Конечно, я знаю, дорогой. — Ублажать Чарлза стало для нее уже привычкой, к тому же сегодня она твердо решила насладиться тем, что они вырвались из рутины клуба. Она заказала устрицы с карри в тахинном соусе, зажаренные в раковине гребешка, обложенной пастой фетечене.
Чарлз удивленно вскинул бесцветные брови и заказал грудку жареного цыпленка.
— Это безопаснее, — пояснил он.
Крепко сжав на коленях руки, Рори изменила свой заказ. Конечно, Чарлз прав. Нет смысла рисковать, если у тебя и без того чувствительный желудок.
В 9.37 Чарлз оставил машину на собственной стоянке и проводил Рори до террасы бунгало, рядом с его домом, где простился, нежно и быстро поцеловав. Его поцелуи всегда бывали вполне нежными, но вовсе не требовательными. Это одна из черт, которая очень нравилась Рори в Чарлзе Бэнксе, — он совсем нетребовательный мужчина. А ведь он уже был женат, и тем более такая нетребовательность удивительна. Обычно мужчины, которые были женаты, если встречаются с женщиной, то считают, что секс им гарантирован.
В начале своего ухаживания Чарлз заявил, что Сьюзен — его любовь на всю жизнь. Но, как объяснил он, теперь, когда Сьюзен умерла, он хочет вступить в брак, основанный на общих интересах, взаимной ответственности и взаимном уважении. Это вполне устраивало Рори. Она не принадлежала к тому типу женщин, которые наслаждаются скандальными, бурными связями, обремененными интимностью сомнительного рода.
Ей очень повезло, что она нашла такого человека, как Чарлз. Конечно, он бывал довольно скучным и порой даже проявлял мужской шовинизм, но он красивый, добрый и процветающий. Чарлз именно такой мужчина, какого бы одобрила бабушка.
В воскресенье вечером они пошли обедать в клуб. Всю вторую половину дня Чарлз играл там в гольф с клиентом. Рори в гольф не играла, но это едва ли имело значение. Чарлз сказал, что у учительниц младших классов редко бывает необходимость искать клиентов на площадке для гольфа.
Они поговорили о нововведениях местных властей. Обсудили ровный, как стол, задний двор Чарлза. У Рори чесались руки, как только они поженятся, поскорей заняться им. Потом повздыхали над словами дантиста Чарлза, который пытался, не обещая успеха, спасти его правый верхний резец.
Он заказал телячью печенку. Она заказала фрикасе из цыпленка в тесте. Такой это был клуб.
В этот вечер он опять поцеловал ее на пороге. Рори пригласила его зайти на чашку кофе, но он отказался: у него еще на несколько часов работы с бумагами, на сон почти ничего не остается.
— Теперь уже недолго, любовь моя, — ласково сказал Чарлз, и в уголках его светло-голубых глаз набежали морщинки, которые моментально вызвали доверие к его словам. Важное качество для агента страховой компании. — Скоро мне уже не придется вот так тебя оставлять. — Он поцеловал ей руку с брильянтовым обручальным кольцом, которое подарил три недели назад. Чарлз ждал ровно год после смерти Сьюзен, чтобы сделать ей предложение. И Рори восприняла это как должное. Она знала, что ему одиноко в своем доме. В огромном старом особняке только он и домоправительница, которая приходит каждый день, чтобы внести хоть каплю жизни в бесчисленные комнаты. Заглядывая вперед, Рори радовалась, что для ее многообразных проектов пространства хватит с избытком.
— А сейчас мне лучше пойти домой, дорогая, — продолжал Чарлз. — Сегодня вечером я обещал позвонить старому другу. Он как раз сорвался с якоря. С ним частенько такое бывает. Беспутный, но порядочный человек, доброе сердце. Кстати, попрошу-ка его быть шафером на нашей свадьбе, в память о старых временах.
Читать дальше