Держа Барби за руки, они прошли всю Виа Монте Наполитано. По обеим сторонам улицы располагались сверкающие магазины модной одежды. Джейн с любопытством оглядывала витрины: Валентино, Гуччи, Армани… Весь цвет итальянских модельеров. Сказочные наряды, заоблачные цены.
— Вы так спокойны, Джейн. — Билл наклонил к ней голову. — Кажется, вас не потрясло, что вы оказались в царстве моды. Мне казалось, что изысканные наряды способны свести с ума любую женщину.
— У вас несколько субъективное представление о женских слабостях, — возразила Джейн. — Конечно, я неровня утонченным богатым дамам, с которыми вы общаетесь, но, поверьте, не все, даже очень обеспеченные женщины грезят только о французском шампанском и модных тряпках! Простите, я немного нервничаю. Из-за… из-за… — Джейн растерянно теребила кольцо на пальце.
Билл тронул ее за руку.
— Не надо извиняться, Джейн. Вы правы. В жизни много более интересного и важного, чем туалеты и драгоценности. Просто я забыл, что существуют незаурядные личности, как вы, например.
Джейн отвернулась, чтобы скрыть яркий румянец, разлившийся по щекам. Она была тронута искренностью, прозвучавшей в его голосе. Но очарование длилось одно мгновение. Не обманывай себя, Джейн, подсказывал ее неумолимый рассудок. Билл Форстер — слишком умен и у него завидный опыт искушения наивных женщин, он владеет даром перевоплощения. Не зря же затеял этот рискованный маскарад.
— Дорогая Джейн, — Билл самодовольно улыбнулся, — позвольте мне выбрать за вас. — Он опять взял ее за руку. В его голосе прозвучала повелительная нота, и Джейн взорвалась:
— Вы хотите убедить ваших родственников в том, что я достойная невеста, истратив на меня целое состояние? Что ж, не буду мешать этому безумию!
— Я искренне надеялся, что вам хотелось бы носить эти красивые вещи! Многие женщины мечтают одеваться у Гуччи и Валентино. Моя жена, по крайней мере, никогда не отказывалась от такой приятной возможности.
Гнев Джейн исчез так же внезапно, как и нахлынул. Кажется, она начинала понимать. Билл не пытался сделать из нее типичную даму своего круга, а хотел подарить ей то, о чем мечтала бы каждая женщина! Это же так естественно!
— Билл… — Джейн колебалась. Она здесь не для того, чтобы демонстрировать взрывной нрав, ей необходимо выполнить свою работу. — Я просто хочу оставаться самой собой. Когда на мне надета какая-то новая модная вещь, я должна чувствовать себя в ней уверенно.
— То, что я выберу, вам понравится, Джейн. Предоставьте это мне! Все будет хорошо.
— Надеюсь.
— Вы умная, тонкая женщина, Джейн. Вы прекрасно справляетесь с Барби. И мы с вами… — Билл не сводил с нее восхищенных глаз, — хорошо понимаем друг друга, чтобы провести моих родственников. Важно, что в наш замысел не вторгаются чувства. Кроме того, это игра — без намека на дешевый флирт!
Джейн натянулась как струна. Он постоянно напоминает ей, что это просто работа. Чтобы она не подумала бог весть что и ничего не ждала от него потом. Когда закончится этот маскарад, с ней вежливо попрощаются и предоставят идти своим путем, не пересекающимся с блестящей дорогой Билла и Барби. С внезапной болью Джейн подумала: «жених» даже в большей безопасности, чем подозревает!
— Начнем, — сказал Билл, взглядом показывая на витрину с самыми дорогими моделями. — Вам понадобятся несколько простых удобных платьев, подходящих для отдыха на озере, и элегантные вечерние туалеты.
Джейн посмотрела на Барби, которой, кажется, уже надоело хождение по магазинам.
— А малышке не скучно таскаться с нами по салонам?
— Ей мы тоже купим новые платья и обязательно интересные книги и забавные игрушки ко дню рождения. Возле собора есть большой детский магазин, так что она не заскучает.
В конце концов, не такой уж это был утомительный день. До обеда они успели приобрести все необходимое и доставить покупки в гостиницу.
Джейн даже захотелось примерить что-нибудь из новых нарядов. Было куплено много, на все случаи жизни: купальники, шелковые костюмы, льняные рубашки и брюки, купальные халаты, разнообразная обувь: туфли из плотного льна и плетеные кожаные сандалии. Билл заставил «невесту» посетить магазин нижнего белья и купил ей шелковую ночную рубашку и дорогие кружевные наборы, уверяя, что все это входит в часть их сделки.
— А вы не боитесь, что все это великолепие вскружит мне голову? — лукаво спросила она, сидя за столиком в летнем ресторане. Резные шпили готического собора четко вырисовывались на фоне ясного голубого неба. Они с Биллом наслаждались местным блюдом — ризотто по-милански.
Читать дальше