Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Многоточие длиною в любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Многоточие длиною в любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Многоточие длиною в любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

16

— Вы должны мне дать обдумать все ваши слова, — говорил Рональд Феррэл, вольготно устроившись в большом мягком кресле. — Некоторые замечания мне чрезвычайно трудно осмыслить. Я всегда полагал иначе.

На столе под его рукой лежал лист бумаги, на котором Рональд непроизвольно рисовал карандашом портрет. Глаза выходили очень большими и выразительными, а упрямый подбородок напоминал мальчишеский. В последнее время Рональд часто рисовал портрет одной и той же девушки. В телефонных справочниках, на полях, в лекционных тетрадях…

Девушка с портрета не оставляла его мысли с того вечера, когда он застал ее в своей спальне и притворился пьяным. Он нарочно поцеловал ее, чтобы сгладить испуг, который метался в ее глазах. Зачем ей понадобилось рыться в его вещах? Женская ревность? Хотела узнать о присутствии других женщин в его доме? Но Шарлотта никогда не проявляла симпатии к его персоне. Скорее она питала к нему неприязнь, и, когда они встречались глазами, он часто видел в ее взгляде вызов.

Не взгляд, а бездна, решил Рональд, когда впервые увидел ее в коридоре университета. Она выглядела такой усталой и жалкой в ужасных очках и мешковатом комбинезоне, но нечаянный взгляд из-под стекол принадлежал не бесхребетной мямле, пришедшей наниматься на должность. В нем сквозила гордость и сильный характер. Эта женщина здесь не по своей воле, догадался Рональд, что-то гонит ее, что-то тревожит.

Шарлотта была первой женщиной, вообще первым и единственным человеком, кому Рональд доверил свою боль. Об измене его жены Валери и ее прощальном письме не знала даже ее родная дочь от первого брака. Никто, кроме него и теперь Шарлотты.

Ее боль не слабее моей, думал он, наблюдая за Шарлоттой. Сколько ударов выдержало ее маленькое сердце? Сколько еще уготовано ему перенести?

Шесть лет назад Рональд пообещал себе, что сожжет письмо, как только простит жену и будет готов начать новую жизнь. И вот, кажется, этот день настал.

Конверт, подписанный рукой Валери, покинул связку и давно бы сгорел вместе со своим содержимым, если бы Рональда не отвлек телефонный звонок.

Шарлотта обнаружила в рукописи романа психологическую неточность и пыталась убедить босса подкорректировать поведение одного из второстепенных героев.

— Мне жаль, если я огорчила вас своими рассуждениями, — виноватым голосом сказала она. — Но в противном случае, когда выйдет ваш роман, вместо радости вы будете расстраиваться из-за пустяка.

— Достаточно ли моего обещания подумать? — ответил вопросом Рональд и взял со стола конверт. — Кстати, Шарлотта, у меня к вам большая просьба. Послезавтра в театре «Кодак» вручение премий за достижения в области литературы. Не сочтите за труд раскопать в своем гардеробе какое-нибудь платье и сходить туда вместе со мной. На таких вечеринках очень удобно заводить знакомства и назначать свидания. — Он кашлянул и поправился: — Я имею в виду деловые свидания.

— Да, я так и поняла. Я буду присутствовать в качестве вашей помощницы?

Рональд подошел к камину и бросил письмо Валери в огонь. Пламя вспыхнуло с новой силой, и объятый красно-желтыми языками конверт превратился спустя мгновение в черную пыль.

— Разумеется, — ответил Рональд. — Мы с вами отлично проведем время. Посмотрите, как мне вручат еще одну бронзовую книгу, попробуете французского шампанского с трюфелями. Успеете вернуться до полуночи.

— В таком случае, профессор, — не преминула съязвить Шарлотта, — надеюсь, вы не обидитесь, если раскопанное мною платье будет уступать по шику и безупречности вашему костюму? Если дама не с тобой, за нее не должно быть стыдно.

Рональд едва сдержался, чтобы не расхохотаться в трубку. О, как любил он эти словесные дуэли! До Шарлотты никому не удавалось продержаться и двух минут. А она была крепким орешком и могла бы дать ему фору. Но, конечно, он ей об этом никогда не скажет.

Приглашение на светское мероприятие было как нельзя кстати. Шарлотта едва не выронила трубку, когда Рональд витиевато сообщил ей о предстоящем вручении премий. Миранда не уставала трещать об этих голливудских вечеринках, куда слетались мировые звезды, чтобы засветить свои роскошные и безумные наряды и уморить свежими подтяжками журналистов и всех своих завистников. Шарлотта будет на этом празднике, и Феррэл еще сто раз пожалеет, что она для него всего лишь помощница.

В какой-то мере Рональд оказался прозорлив, иронически упомянув о гардеробе Шарлотты, где могло бы заваляться забытое платье. В чемодане Шарлотты вообще не было ни одного платья. Уезжая из Бейкерсфилда, она оставила все свои дорогие, предназначенные для соблазнения наряды в родительском доме. Но даже если бы они были здесь, половина из них уже вышли из моды, и, надев эту рухлядь в театр «Кодак», где голливудский дух витает в воздухе, Шарлотта попросту бы выглядела простушкой. А такого допустить она не могла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Многоточие длиною в любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Многоточие длиною в любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x