Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Многоточие длиною в любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Многоточие длиною в любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?

Многоточие длиною в любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Многоточие длиною в любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Извини меня, Тед, ты замечательный друг, я очень ценю тебя, но… ты должен меня понять. Я не люблю тебя.

Шарлотта слишком хорошо относилась к Теду, чтобы лгать и давать бесполезные надежды. Ее ответ не удивил Теда. Он как будто ждал, что именно так она и скажет, и, едва она договорила, спросил:

— Ты любишь его?

— С чего ты взял? — вспыхнула Шарлотта и достала из сумочки очки.

Когда-то Майкл хвалил ее за то, что она отказалась от очков. Под стеклом душе легче лгать, говорил он, линзы растворяют смущение и нечестность глаз.

— Я никого не люблю, — сказала она смелее, когда очки пристроились на переносице. Теперь ее душа была надежно скрыта. — Я…

Тед подсел к ней и взял за руку. Пальцы у Шарлотты были холодными и слегка подрагивали.

— Ты бы видела свое лицо, когда рассказывала, что он тебя поцеловал! — ухмыльнулся он. — Но ты уверена, что он ответит тебе взаимностью?

— Я ни в чем не уверена и не хочу продолжать этот разговор. Пожалуйста, Тед, не мучай меня расспросами. Между мной и Рональдом Феррэлом ничего нет и быть не может. И я не хочу, чтобы ты обвинял во всем Рональда. Я отказала тебе не из-за него.

— Ты еще можешь передумать. Дай мне один шанс, я сделаю тебя самой счастливой.

К концу разговора Шарлотта была не только встревожена настойчивостью Теда, но и обескуражена тоном, каким он с ней говорил, его исступленными взглядами, от которых у нее возникало ощущение, будто он прикасается к ней.

— Ты прости, все было очень мило, но мне пора домой. Завтра рано вставать.

— Тебя подвезти?

— У тебя отберут права. — Шарлотта указала ему на откупоренную бутылку вина. — Лучше я вызову такси, а то у меня от шампанского голова кругом идет.

Шарлотта вынула из сумочки телефон, но вдруг у нее в ушах зашумело, и перед глазами все завертелось с бешеной скоростью. Бесчувственное тело Шарлотты сползло с дивана на пол.

— Малышка, ты здорово перебрала, — с фальшивым сочувствием проговорил Тед.

Он поднял Шарлотту с пола и перенес в свою спальню, где положил на расстеленную кровать. Раздеть женщину, находящуюся без сознания, легче легкого, но Тед преследовал совсем другие цели. Не оставив на Шарлотте даже белья, он бережно укрыл ее одеялом, выключил свет и… вышел из спальни.

Прелести Шарлотты его не привлекали. По крайней мере, в тот решающий момент.

По мнению женщины, в ее сумочке не бывает лишних вещей. И помада, и носовые платочки, и резиновый утенок — все найдет себе оправдание и применение в свой час. Мужчинам этого не понять. И система расположения вещей в сумочке не распознается мужским мозгом.

Чтобы найти связку ключей в сумочке Шарлотты, Теду понадобилось без малого пятнадцать минут. В конце концов, он просто высыпал содержимое на стол, и ключи мгновенно нашлись.

Зачем Теду проникать в квартиру Шарлотты, если сама Шарлотта спит в его постели?

Перед тем, как подняться к Шарлотте, Тед остановился у дома и посмотрел на окна. В комнатах света не было.

Миранда опять накачалась снотворным, решил он. Значит, если меня застукают с ключом возле двери, сошлюсь на нее.

Вообще весь план, придуманный Тедом, был почти идеален. Проникнуть в квартиру, найти в компьютере файл нового романа профессора Феррэла и скопировать на диск.

Тед, вне сомнения, заранее знал, что Шарлотта не согласится стать его женой и чувство вины бросит ее в объятия шампанского. А спиртное со снотворным — это очень действенный коктейль, когда нужно на время избавиться от человека.

Миранду Тед тоже не считал серьезным препятствием в реализации своего плана. По его мнению, она была так глупа, что ни за что не догадалась бы, зачем он явился к ним домой, даже если бы он стал расспрашивать ее о том, где Шарлотта хранит роман. И все-таки от спящей Миранды проблем было в значительной степени меньше.

Включать свет в чужой комнате Тед из осторожности не стал и воспользовался зажигалкой. Когда экран монитора засветился, на Теда пронзительными синими глазами взглянул старина Рональд, как будто так и поджидал его за стеклянной дверью виртуального мира.

— И она еще будет говорить, что не влюблена в Феррэла! — зло рассмеялся Тед. — Ее ждет большой сюрприз, как и ее обожаемого писаку. Я раздавлю Феррэла, его имя рассыплется на отдельные жалкие буковки, а из них сложат мое имя. Теодор Джеферсон — вот имя для победителя. Теперь я новый король детектива.

Если бы кто-то увидел лицо Теда в этот момент, он бы вполне мог решить, что Тед лишился рассудка. Глаза его горели злобой и ненавистью, тело содрогалось от озноба, и в то же время противный липкий пот стекал по лицу. Тед казался невменяемым.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Многоточие длиною в любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Многоточие длиною в любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Многоточие длиною в любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x