Айрис Оллби - Две чаши весов

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Оллби - Две чаши весов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Издательский Дом «Панорама», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Две чаши весов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Две чаши весов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бездетные Боб и Кора Осборны удочерили девочку, надеясь, что это спасет их разрушающийся брак. Но этого не случилось, и малышка осталась с приемной матерью.
Кора дала дочери имя Лилит, имея в виду нежный цветок с изысканным ароматом. Однако, будучи уже взрослой, девушка прочла в какой-то книге, что на иврите это имя означает «дьяволица» и приносит хозяйке несчастье. И действительно, жизнь Лилит нельзя было назвать счастливой до тех пор, пока девушка не встретила Хосе Суареса, который дал ей другое имя. Совсем другое…

Две чаши весов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Две чаши весов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что затем? Она силилась вспомнить, но четкого портрета не получалось. Темный профиль, острый нос, обращенный к звездам, отброшенные назад волосы, отяжелевшие от воды… Потом он включил свет. Свет был белым, отражавшимся от белого же потолка. Она вспомнила загорелые ноги с напряженными мышцами и прижатые друг к другу колени, словно между ними что-то спрятано. Потом ей было хорошо. Он поправил ей волосы, упавшие на лицо, и она…

— Я заснула! — воскликнула Лилит, поражаясь своей неосмотрительности. — Как я могла заснуть? Почему мне показалось, что его рука гладила затылок, а пальцы нежно перебирали волосы? Кажется, его прикосновения вызывали приятный холодок… Аспирин! Аспирин, аспирин, аспирин…

Повторяя это слово на разные лады, словно диктуя кому-то по буквам, она рылась в ящичках. Перебирала обеденные приборы, карты, компас, карандаши. В последнем ящике лежали документы на испанском языке. Там же оказалась открытка из Нью-Йорка. Текст написан аккуратным, старательным, явно женским почерком. Лилит взяла открытку. Любопытно узнать адрес, но глаза наткнулись на первые слова текста: «Поздравь нас, дорогой…»

Устыдившись, бросила открытку обратно в ящик и закрыла его. Потом склонилась к буфету.

— Аспирин, аспирин, аспирин…

Следующим объектом исследования стал холодильник. Там оказалось масло в керамической масленке, хлеб в пластиковом пакете и абрикосовый джем. Лилит почувствовала голод, но облизав губы, продолжила поиски. На нижней полке шкафа стояли металлические кастрюли. Она сдвинула их в сторону, стараясь выяснить, что находится за ними.

— Аспирин, аспирин…

— Он в аптечке, — неожиданно раздался низкий голос. — На противоположной стороне.

Сидя на корточках, Лилит оцепенела от ужаса. Когда прошел первый испуг, вскочила и закрыла тело руками, представ перед незнакомцем в классической позе, которую обычно принимает женщина, когда ее случайно застают обнаженной.

— Я… не слышала, как ты появился. — Она уставилась на открытую дверь, в проеме которой красовалось синее небо.

— Я старался говорить как можно тише, но ты очень шумела, — хрипло произнес мужчина.

— Где т-ты был? — спросила девушка, еле шевеля одеревеневшим языком. — Уже прошло сто лет, как я встала.

— А я еще раньше…

Эту фразу он почти прошептал, будто хотел вложить в нее какой-то особый смысл. Чувствуя себя абсолютно беззащитной, Лилит все же собрала крохи мужества и посмотрела незнакомцу прямо в глаза. Однако тут же перевела взгляд на его узкую талию, перепоясанную ремнем, который поддерживал джинсы. Их ткань подчеркивала линии бедер и всего остального.

— Разве я не предупреждал тебя, красавица, что я не рыба?

— Предупреждал меня? — Лилит забыла о своей головной боли, почувствовав, как краска заливает лицо и шею. — Ты так говоришь, словно я специально оказалась в таком виде.

— Полагаю, не специально. — Он выговаривал слова с придыханием, с какой-то заторможенностью. — Но то, что происходит сейчас, невыносимо.

— Со мной ничего не происходит!

— Значит, ты считаешь, что так и должно быть? — настойчиво спросил мужчина.

На секунду она потеряла дар речи. Даже не могла вспомнить, видела ли его глаза в тот момент, когда он вошел. Она ничего не знала о них. Какого цвета? Способны ли отражать эмоции? Сейчас эти глаза — мягкие, откровенные, смотрели так выразительно. Взгляд мужчины показался вполне материальным, он словно ласкал ее груди с розовыми сосками, которые так и остались полуприкрытыми.

— Тебе лучше знать, — продолжил незнакомец с высокомерием, которое сводило с ума. — Об этом говорит твое тело. Мое тоже не молчит.

— Это какой-то ужас! — воскликнула Лилит. — Немедленно дай одеяло! — Она сделала резкий выпад, намереваясь подхватить золотисто-коричневую ткань, лежащую у его ног.

Это движение было непоправимой ошибкой. Он даже не потрудился помочь, только взял ее за талию и приподнял. Их лица оказались на одинаковом уровне.

Но она так и не смогла разглядеть его глаза. Вместо этого инстинктивно сжала губы и часто задышала.

— Что это за… лосьон? — спросила она упавшим голосом.

— Лосьон! — откликнулся он с каким-то презрением. — Это, — незнакомец понюхал черную безрукавку, — не лосьон, а запах увядших цветов, которые моя… — Он запнулся и, передумав, сказал: — Так пахнет ящик в шкафу. Придется проветривать вещи.

— Но… это приятный аромат. К… корица, — пробормотала Лилит, словно ее безопасность зависела от того, сумеет ли она определить запах. — Корица и еще какие-то специи. Розы…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Две чаши весов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Две чаши весов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Две чаши весов»

Обсуждение, отзывы о книге «Две чаши весов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x