Хильда Никсон - Свет луны на воде

Здесь есть возможность читать онлайн «Хильда Никсон - Свет луны на воде» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Свет луны на воде: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свет луны на воде»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…

Свет луны на воде — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свет луны на воде», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Доброе утро. Мир?

— Назовем это перемирием. Не знаю, простила ли я вам ваши слова. Но прошу вас, присаживайтесь.

Официантка обслужила Андреа и принесла кофе мистеру Сандерсу.

— Полагаю, я действительно обошелся с вами грубовато, увидев посреди дороги вашу машину с коробками.

— Мужчины все такие, считают, что только они в машинах разбираются, куда уж нам. Однако вы ведь действительно поменяли мне колесо.

— С чем вы, насколько я понял, и сами прекрасно бы справились, но признайтесь — ваша машина действительно перегородила путь трактору.

— Места для другой машины вполне хватало. Я не ожидала появления такого грохочущего монстра, — возразила Андреа. — В любом случае, я не это имела в виду.

— Тогда я представить не могу… хотя… да, вспомнил, мы с вами о живописи говорили, когда вы вдруг взвились ни с того, ни с сего.

— Любой взовьется, начни критиковать его работу, особенно если критик в глаза не видел предмет обсуждения.

— Не подскажете, о чем речь ведете? — искренне удивился тот.

— Издевки, мистер Сандерс. Вот как я это называю, когда кто-то величает мои творения «картинками для конфетных коробок».

Андреа собралась было подняться, но глаза сидевшего напротив мужчины буквально пригвоздили ее к месту.

— Прежде чем вы снова сбежите, — медленно и спокойно произнес он, — мне хотелось бы с вами объясниться. Я не знал, что слово может означать не то, что под ним обычно подразумевается. Коробки для конфет — первое, что мне пришло на ум, и я собирался спросить, не рисовали ли вы для них иллюстраций.

— О! — выдохнула Андреа. — О боже! Мне очень жаль… правда.

— Предлагаю вам загладить свою вину. Растолкуете мне, в чем подвох кроется. По своему невежеству, я восхищаюсь большинством репродукций на коробках.

— Ну, это трудно объяснить, но я постараюсь. Некоторые художники, в особенности Викторианской эпохи, обожали слезливо-сентиментальные сюжеты, начисто лишенные глубинного смысла. Репродукции этих творений лепят куда попало, в том числе и на коробки с конфетами. Понимаете, что я хочу сказать?

— Думаю, да. Мишура плюс показушная сентиментальность, вот как я это называю. Ну, раз этот вопрос мы прояснили, поведайте мне, понравился ли вам наш город.

— Судя по тому, что я успела увидеть, — очень интересное местечко, но у меня пока не было времени поближе с ним познакомиться. Последние два часа я в магазине торчу.

— А где же ваши покупки? Полагаю, вы просто присматриваетесь.

— А вы скоры на умозаключения, — рассмеялась Андреа. — Я мебель покупала. К вечеру я надеюсь купаться в непривычной роскоши.

— А как насчет ваших прочих пожиток? Не прибыли еще?

— Никаких других пожиток нет, — пожала она плечами. — Все мое имущество поместилось в машину. В Лондоне я снимала меблированную квартиру. — Девушка бросила взгляд на часы. — Мне пора. Надо заехать в комитет по электричеству, насчет плиты договориться, и в почтовое управление по поводу телефона. Не думаю, Что его будет легко провести.

— Здесь проблем не ждите. Линия вокруг вашего коттеджа не перегружена. Вы и на почту успеете, и к электрикам, и еще домой к ленчу вернетесь. — Он замялся на секунду и потом выпалил: — Если, конечно, не согласитесь разделить трапезу со мной. У меня сегодня встреча с секретарем Речного управления, на это еще не скоро.

— Спасибо за предложение, но мне нужно домой. Дел полно, да и округу изучить хочется. Там все так красиво, за исключением одной вещи.

— Какой же? Почти в каждой бочке меда ложка дегтя имеется, но иногда ее можно попробовать удалить.

— Эту — вряд ли. По краю запруды идет безобразная изгородь с колючей проволокой. — В глазах Андреа сверкнула ярость. — Простая проволочная изгородь уже кошмар, но кому потребовалось эти мерзкие колючки натягивать, вот чего я понять не могу. Будь я мужчиной, я бы ни за что не стала…

— Прежде чем вы продолжите, мисс Карсон, я должен вам признаться, что забор — моих рук дело.

— Ваших! — вскочила Андреа. — В таком случаев мистер Сандерс, мне больше нечего вам сказать.

Она сгребла со столика перчатки с сумочкой, устремилась к кассе, расплатилась по счету и вышла из ресторана. Мужчина, который тратит время на возведение никому не нужных заборов, не заслуживает ее внимания. Зачем он вообще нужен? Чтобы не дать ей рыбу ловить? Но ей и в страшном сне не привидится тратить время на то, чтобы попусту забрасывать удочку. Но вот прогулки на лодке — это было бы здорово.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свет луны на воде»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свет луны на воде» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свет луны на воде»

Обсуждение, отзывы о книге «Свет луны на воде» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x