Энн Вулф - На том краю радуги

Здесь есть возможность читать онлайн «Энн Вулф - На том краю радуги» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Панорама, Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На том краю радуги: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На том краю радуги»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Симона Бакстер приезжает в Фейнстаун, чтобы выяснить обстоятельства гибели ее сестры-журналистки. Пробираясь сквозь паутину тайны, в которой, кажется, запутался весь городок, Симона неожиданно понимает, что ее единственный помощник, ворчливый и язвительный Майк Гэсуэй, — самый лучший мужчина, какого она когда-либо встречала. Но у него есть причина считать себя никому не нужным и потому прятаться от жизни. Теперь Симоне предстоит отыскать два ключа: ключ, открывающий дверь в тайну маленького города, и ключ, которым Майк запер дверь в свое сердце.

На том краю радуги — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На том краю радуги», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Энн Вулф

На том краю радуги

Электронное сообщение Симоне Хью Бакстер от Суэн Бакстер (05.11.2010 00:02) с запросом уведомления о прочтении:

«Сим, дорогая!

Если бы ты знала, как по тебе скучает твоя старшая сестренка! Это, конечно, здорово, что мы с тобой переписываемся по электронной почте, болтаем по телефону и все такое, но я так соскучилась по твоему лицу.

Ты пишешь, что не скоро сможешь ко мне приехать… Тебе никак не найдут замену в школе или мама снова завела свою любимую песенку о том, что тебе не надо тащиться в такую даль и ее материнское сердце не выдержит разлуки? По-моему, тебе давно пора перестать ее слушать, иначе школьные тетради и мамины охи-вздохи — единственное, что согреет твою одинокую старость.

Кстати, ты что-то писала о своем друге, молодом психологе. Далеко ли продвинулись ваши отношения? Впрочем, о чем это я? Примерная девочка Симми вряд ли позволит себе какую-нибудь вольность до свадьбы.

Ладно, извини, милая. Просто я злюсь на то, что ты никак меня не навестишь. Фейнстаун — ужасная глушь и, честно говоря, я уже давно подумываю о том, чтобы из нее выбраться. С Питером мы вконец рассорились: этот Отелло, наивно решивший, что я сгожусь на роль Дездемоны, едва не свел меня с ума своей ревностью. Это, конечно, очень мило, что он задаривает меня цветами и водит меня в «элитный» фейнстаунский ресторан, но я не намерена платить ему за это полной покорностью и вести себя как женщина из какой-нибудь провинции в Турции. В общем Питер меня достал и я приняла окончательное решение его бросить. Хотя, если уж совсем честно, я не думаю, что он будет убит горем: этот парень слишком любит себя, чтобы привязаться к кому-то по-настоящему крепко. Что ж, нам было весело вместе и я буду вспоминать первый месяц наших встреч с теплой улыбкой на губах…

Кстати, о Фейнстауне, который я все это время называла глушью. Оказалось, наш городок, знаменитый лишь своим темным пивом, в которое какой-то шутник добавил щепотку специй, хранит такие жуткие тайны, что, признаюсь, я была потрясена, узнав о них.

Если бы ты знала, Симона Хью Бакстер, что скрывается под маской благочестия, которую натягивают на себя здешние снобы из «почтенных семей»! Мне удалось разузнать нечто такое, что может разорвать этот город на тысячу кусочков.

Мне так хочется рассказать тебе обо всем при встрече! Когда ты приедешь, Сим? Прошу тебя, приезжай скорее. В моей жизни могут произойти большие перемены, и я бы хотела поделиться с тобой своими чувствами.

Ну все, милая, не буду отрывать тебя от твоих тестов и сочинений. Целую, обнимаю и… передавай привет маме, хотя, я уверена, она до сих пор не простила мне «предательства».

P.S. Сим Хью Бакстер! Если ты не приедешь ко мне до Рождества, то я страшно обижусь!».

1

— Аделаида Смачтон. Чем обязана? — поинтересовалась у Сим полная пожилая женщина со взглядом сонной совы. — Хотите снять комнату в «Райской птице»? — В совиных глазах Аделаиды Смачтон проснулось нечто, похожее на интерес.

— Нет, я… — пролепетала Сим, но, заметив, что взгляд хозяйки многоквартирного дома снова наливается совиной сонностью, поспешила исправиться: — То есть да, хочу. Я хочу снять у вас комнату.

— Вот и славно. Вы не пожалеете, — окончательно проснувшись, залопотала Аделаида Смачтон. — Вы, наверное, знаете, у нас тут был пожар… — Сим подумала, что самое время рассказать миссис Смачтон о главной причине своего визита в «Райскую птицу», но остановить даму, которой очень хотелось сдать хотя бы одну из опустевших после пожара комнат, оказалось не так-то просто. — Две комнаты сильно пострадали, но все остальные почти в полном порядке. Теперь, из-за этого пожара, пришлось понизить цены на жилье… Не понимаю, чего это жильцы так всполошились? Пожар-то был вовсе не по моей вине. Конечно, ужасно, что случилось с этой несчастной девочкой, но, я думаю, она сама…

Чего Сим уж точно не хотелось, так это выслушивать, какого мнения Аделаида Смачтон была о «несчастной девочке», из-за которой комнаты в «Райской птице» порядочно упали в цене. Дабы не ставить в неловкую ситуацию ни себя, ни почтенную даму, Сим поспешила перебить свою собеседницу.

— Простите, я совершенно забыла представиться, — поправив очки на переносице, сообщила Сим. — Меня зовут Симона Хью Бакстер. Я сестра Суэн Бакстер, миссис Смачтон…

— Ах, боже мой, сестра… — И без того круглые глаза Аделаиды Смачтон округлились еще больше, так что она приобрела окончательное сходство с совой. — Простите, я и не догадалась. Вы так на нее не похожи. Совершенно никакого сходства. Мне очень жаль, мисс Бакстер. Очень, очень жаль. Вы, должно быть, приехали, чтобы похоронить сестру?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На том краю радуги»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На том краю радуги» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На том краю радуги»

Обсуждение, отзывы о книге «На том краю радуги» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x