Она могла поклясться, что в нем вспыхнул интерес к ее идее, несмотря на его отговорки.
— А ты, как посмотрю, знаешь, как найти путь к сердцу мужчины, — улыбнулся Джек. — Для этого потребуется всего лишь старая морская карта. Но сначала нам нужно выспаться. — С этими словами он открыл дверь в спальню.
Джек прошел в спальню, прекрасно понимая, что Вики последует за ним. Она считала себя непредсказуемой женщиной, но он-то знал ее лучше всех. Ей зачем-то потребовалась эта чаша, и она не намерена сдаваться. Он не мог отказать себе в удовольствии подсмотреть за выражением ее лица. Осторожно обернувшись, он увидел знакомую картину: Вики увлеченно разглядывала обстановку комнаты, старинные работы, не замечая ничего и никого вокруг.
— Это французская работа, да? — спросила она, подходя ближе к широкой резной кровати.
— Наверное, — кивнул Джек. — Она стоит здесь с того момента, как Драмонды поселились в этом доме.
— Сколько интересных историй скрывает эта комната, — прошептала Вики.
— Иди ко мне. — Джек раскинулся на кровати, закинув руки за голову.
— Ты что, пытаешься меня соблазнить? — удивилась Вики.
— Надежда умирает последней! — пошутил он.
— Вот уж не думала, что ты такой оптимист!
— А в нашем деле нельзя без оптимизма, — согласился Джек. — Приз победителю!
Густые волосы Вики были завязаны в небрежный хвост, несколько прядей темных густых волос выбились из прически и кокетливо обрамляли ее аккуратные ушки. Его взгляд скользнул ниже. Черный топ подчеркивал ее высокую грудь, приоткрывая соблазнительные формы. Этот топ Вики сшила сама из когда-то модной блузки.
«Вещица стоит две тысячи баксов, не меньше, или я не знаю Вики», — машинально отметил про себя Джек.
Широкий кожаный ремень перехватывал тонкую талию, а темно-синие джинсы лишь подчеркивали красоту длинных стройных ног. Горячее, жгучее желание охватило его, приглашая окунуться в мир удовольствий.
— А приз выглядит невероятно соблазнительно, — прошептал он, откровенно разглядывая девушку с ног до головы.
— Трудно назвать это тонким намеком, — съязвила Вики.
— Я не поумнел за годы разлуки, а ты?
— Мне кажется, я глупею с каждым годом. Иначе как бы я здесь оказалась с тобой?
— Мы с тобой в одном кругу вращаемся, и ты не можешь просто так отделаться от меня.
Может, Вики и забыла бы о нем через десять минут после его исчезновения, но у них впереди общее дело. Пора было снимать якорь и отпустить паруса.
— Только не думай, пожалуйста, что я приехала сюда из-за тебя! — Она гордо вскинула подбородок. — Мне нужна исключительно твоя помощь, а не ты сам!
— Успокойся, любовь моя, — примирительно произнес Джек. — Приляг со мной и отдохни.
— Так не пойдет! — Вики упрямо поджала губки и скрестила руки на груди.
— Но ведь важно…
— Совсем не важно! — перебила его Вики.
— Что, тебе вдруг стало не важно найти чашу? — изумился Джек.
— Я не понимаю, как это может помочь делу! — гневно ответила Вики.
— Всегда поражался однобокости твоего мышления, — подколол ее Джек. — Нужно проверить, как обстоят дела.
Вики сощурила глаза и подозрительно взглянула на него:
— Мне совсем не обязательно ложиться с тобой в одну постель, чтобы понять, как обстоят дела между нами.
— Обязательно, — улыбнулся Джек. — Давай-давай! — Он похлопал рукой по одеялу. — Иди сюда, посмотрим на карту сокровищ!
Джек задумчиво разглядывал местами потрескавшийся потолок спальни. Часть росписи на потолке практически стерлась, но, внимательно присмотревшись, можно было различить картину бескрайнего океана в лучах играющего солнца, на горизонте виднелся скалистый берег острова.
— Что ты там разглядываешь? — Вики все-таки присела на край кровати, но ничего не увидела, кроме старинной резьбы арки кровати.
Дело в том, что, чтобы увидеть карту, изображенную на потолке, нужно было действительно занять строго горизонтальное положение на месте хозяина спальни. Навес над кроватью скрывал от посторонних глаз зашифрованную карту сокровищ.
— Лазаро Драмонд, единственный выживший пират во время ужасного кораблекрушения, изобразил карту на потолке своей спальни, — объяснил Джек. — Он тщательно оберегал свою тайну.
— Да, но ведь его любовницы могли разглядеть эту карту, — возразила Вики.
— Могли, — согласился Джек.
Позабыв обо всем на свете, Вики запрыгнула на кровать, решив во что бы то ни стало разгадать тайну затонувшего корабля. Она молча изучала морскую карту старого пирата.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу