Шкив – колесо, сделанное обычно из металла, насаженное на ось и имеющее по наружной цилиндрической поверхности желоб для троса.
Гийом Дюбуа – французский священник, являвшийся при регенте Филиппе II Орлеанском сначала советником по внешней политике, а затем – министром иностранных дел.
Бак – надстройка в носовой части судна.
Ют – надстройка в кормовой части судна.
Каперское свидетельство – правительственный документ, разрешавший частному судну атаковать и захватывать суда, принадлежащие неприятельской державе, а также обязывающий предоставлять их адмиралтейскому суду для признания призом и продажи.
Сенешаль – представитель судебной или финансовой местной власти в феодальной Франции.
Такелаж – общее название всех снастей на судне.
Морле – портовый город в Бретани.
Тяни, старина, тяни! ( англ. )
Фал – снасть, служащая для подъема некоторых рей, парусов, сигнальных флагов и т. д.
Крамбол – толстый короткий брус в виде консоли, выходящий за борт. Применялся в парусном флоте на деревянных судах для подтягивания к борту якорей.
То есть отвязали судно от причала. Швартов – канат, с помощью которого судно закрепляется у причала.
Гийом Делиль – французский географ и картограф XVII–XVIII веков.
Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна, представляющее собой сплошную стенку без вырезов или со специальными вырезами для стока воды.
Фок-мачта – первая, считая от носа к корме, мачта на судне с двумя или более мачтами.
Марсовый – матрос, работающий на марсовой площадке (марсе) мачты. Марс служит, в частности, местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов.
Рангоут – общее название устройств для подъема и растягивания парусов. Поскольку рангоут изготовляли исключительно из дерева, все его части называли рангоутными деревьями.
«Илиада» и «Одиссея» – эпические поэмы, приписываемые легендарному древнегреческому поэту-сказителю Гомеру.
Жан Бар – французский военный моряк и корсар XVII–XVIII веков.
Анн Илларион де Турвиль – французский адмирал XVII века.
Брандер – судно, нагруженное легковоспламеняющимися либо взрывчатыми веществами и используемое для поджога и уничтожения вражеских судов.
Канонир – член экипажа судна, на которого возлагалась обязанность вести стрельбу из пушки.
Тесло – плотницкий инструмент, напоминающий топор, но, в отличие от него, имеющий лезвие, перпендикулярное топорищу.
Сирена – персонаж древнегреческой мифологии. Сирены представляли собой полуптиц-полуженщин, обладавших удивительно красивым голосом и заманивавших этим голосом моряков на смертоносные подводные скалы.
Одиссей – мифический древнегреческий правитель острова Итака, фигурирующий в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея».
Здесь и далее по тексту отрывки из поэмы Гомера «Одиссея» приводятся в переводе В. А. Жуковского.
Рея – горизонтальное рангоутное дерево, прикрепленное за середину к мачте.
Камбуз – помещение на судне, предназначенное для приготовления пищи и соответствующим образом оборудованное.
Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им. Тебе поется гимн, Боже, в Сионе, И Тебе возносятся молитвы в Иерусалиме. Услышь моление мое, к Тебе возвращается всякая плоть. Покой вечный даруй им, Господи, И свет вечный да светит им ( лат. ).
Исповедую перед Богом Всемогущим и перед вами, братья и сестры, что я много согрешил мыслью, словом, делом и неисполнением долга: моя вина, моя вина, моя великая вина.
Поэтому прошу Блаженную Приснодеву Марию, всех ангелов и святых и вас, братья и сестры, молиться обо мне Господу Богу нашему.
Да помилует нас Всемогущий Бог и, простив нам грехи наши, приведет нас к жизни вечной. Аминь ( лат. ).
Ла Бюз (настоящее имя – Оливье Левассер) – французский пират XVII–XVIII веков.
Бушприт – горизонтальное либо наклонное рангоутное дерево, выступающее вперед с носа парусного судна.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу