— По-моему, вы самый красивый мужчина из тех, кого я встречала.
Незнакомец побледнел, затем щеки его порозовели, что Шарлотта сочла за проявление удовольствия. Он весьма тепло улыбнулся. Ветер тщетно попытался сорвать с джентльмена шляпу, когда он с девушкой на руках миновал здание, защищавшее от ветра, и приблизился к карете.
— Вы повергли меня в смущение, — произнес он, наконец.
— С усилием отведя от нее взгляд, джентльмен окликнул кучера, продолжавшего глазеть в небо и чесать в затылке.
— Эй ты! Не изволишь ли открыть для леди дверцу?
Явно не зная предшествовавших событий, кучер спрыгнул с козел и немедленно начал высказываться:
— Ну и дела! Неужто мисс хватил удар от бесконечных покупок? Уж я вам скажу, что бывает, когда…
Он закашлялся, и Шарлотта с изумлением увидела, как багровеют его щеки.
Но, прежде чем посмотреть на незнакомца, все еще державшего ее на руках, она догадалась, что он раздосадован: напряглись мышцы его рук, груди и плеч. Мужчина испытывал неудовольствие, и оно с легкостью отражалось во всем его теле. Когда же Шарлотта взглянула ему в лицо, холодность, с какой он смотрел на дерзкого кучера, не оставила никаких сомнений.
Шарлотта не удивилась, когда возница вдруг начал кланяться, почесываться и мять в руках сдернутую с головы шляпу — он пытался принести свои извинения. Его смирение и почтение были столь глубокими, что Шарлотта невольно восхитилась удивительной способностью своего защитника молча подчинить несносного кучера.
Возница подобострастно открыл дверцу и помог мисс Фиттлуорт сесть в карету. Горничная принялась отодвигать груду свертков, загромождавшую пол, а Шарлотта тихонько прошептала незнакомцу на ухо:
— У вас это отлично получилось.
Он пристально смотрел на нее в течение минуты, показавшейся ей вечностью. Наконец улыбнулся. И на этот раз улыбка тронула не только губы, но и отразилась в его чудесных синих глазах. Он прошептал:
— Благодарю вас.
Шарлотта потупилась, она почувствовала между ними нить невыразимого словами понимания. Кто этот человек? Почему уже один его взгляд наполнил ее сердце теплом? Внезапно Шарлотта испытала стеснение в груди, стало трудно дышать. Его взор оторвался от ее глаз, проследовал к бровям, щекам и остановился на губах. Сердце ее встревожено забилось. Она поняла, что, будь они наедине, этот джентльмен поцеловал бы ее. И тут же с ужасом осознала, что с удовольствием позволила бы ему эту скандальную вольность.
— О Боже, — пробормотала Шарлотта. Господи! Что это с ней происходит? Когда незнакомец, наконец, оторвал взгляд от ее губ, она решила немного поддразнить его, надеясь ослабить возникшее между ними чувственное напряжение.
— Вам следует смотреть вперед, когда вы идете. Не годится путешествовать по Брайтону, сбивая с ног молодых дам.
Губы его насмешливо скривились, когда он опустил ее на землю.
— Вы, безусловно, правы, — склонился он в поклоне. — Я непременно приму ваши слова к сведению. Однако в следующий раз, желая привлечь внимание джентльмена, выберите для обольщения бальный зал. Вы могли пострадать гораздо серьезнее.
Шарлотта растерянно захлопала длинными пушистыми ресницами, но не нашла достойного ответа. Он что, и впрямь думает, будто она намеренно столкнулась с ним, предвкушая радость от удара головой о кирпичи и обморока прямо на улице? Неужели он так глуп или в высшей степени самонадеян, если верит тому, что говорит!
Шарлотта продолжала глядеть на него в немом изумлении, он понимающе улыбнулся:
— Так, значит, я не ошибся?
Тепло синих глаз сменилось выражением неодобрения. Голос звучал холодно, таким же тоном он говорил о Мод. Девушке незнакомец показался враждебным и совсем непохожим на того человека, который едва не поцеловал ее несколько минут назад. Приятное впечатление, какое у него сложилось, пока он держал ее на руках, теперь полностью изменилось.
— Вы глубоко заблуждаетесь, сэр! — воскликнула Шарлотта, обретя способность говорить. — Я бы никогда не прибегла к тому, на что, как я полагаю, вы намекаете. Это одна из самых низких женских уловок.
И тут же почувствовала себя виноватой, вспомнив, что именно подобной тактики она собиралась придерживаться в предстоящей охоте на лорда Стоунлея. Тот явно заслуживал, чтобы его одурачили.
— Никогда? — уточнил незнакомец.
Не нравится он ей, решила Шарлотта. Он заботливо поддержал ее ушибленную голову, она на какое-то мгновение пожелала его поцелуя. Но у него такой паршивый характер, что теперь она совершенно уверена в своей антипатии. Он считает, даже уверен, что каждая женщина, обратившая на него свой взор, тут же желает заманить его в свои сети. Решительно невозможно снести такую самоуверенность! Так мог бы вести себя неизвестный ей, но уже неприятный лорд Стоунлей.
Читать дальше