Мелоди Томас - Ангел в моей постели

Здесь есть возможность читать онлайн «Мелоди Томас - Ангел в моей постели» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: АСТ, АСТ Москва, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангел в моей постели: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангел в моей постели»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дэвид Донелли, разыскивающий бесследно исчезнувшие драгоценности английской короны, вынужден обратиться за помощью к легендарной «леди-воровке» Мэг Фаради.
Однако согласится ли Мэг, давно порвавшая с прошлым, помогать человеку, которого навсегда вычеркнула из своего сердца?
И главное, готова ли она снова поверить, что Дэвид, некогда жестоко обманувший ее, ни на минуту не забывал о своей любви – и снова мечтает о взаимности?..

Ангел в моей постели — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангел в моей постели», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она рассмеялась:

– Судя по вашим словам, они просто замечательные.

– Это так, – с чувством произнес лорд Рейвенспур.

Смахнув слезы, Виктория опустила глаза и, наклонившись, дотронулась до имени матери. Затем взглянула на ангела, смотревшего на нее со стеклянного потолка. Если что-то хорошее осталось от первых восемнадцати лет ее жизни, это был он, стоявший у мраморного святилища в ожидании ее прихода.

Дэвид сидел на верхних ступенях широкой белой лестницы часовни. Когда Виктория вошла в сад, он поднял голову. Ветер трепал ее волосы и накидку.

Дэвид встал, и лишь тогда, подхватив юбки, Виктория побежала к нему. Он сбежал ей навстречу, и она бросилась в его объятия. Он целовал ее так, что казалось, что он целует ее в первый раз. Это был долгий поцелуй, согретый страстью, любовью и неизбывной нежностью. Для нее ничего не существовало, кроме его губ, его руки, касавшейся ее волос, их соприкасавшихся тел и их нежности друг к другу. Она впитывала эту нежность всем сердцем и щедро возвращала ему.

– Прости, я не мог сказать тебе, – сказал он. – Как все это закончится, ты должна решить сама.

– У нас есть сын, Дэвид. – Годы, которые она прожила, оберегая его, сделали ее осторожной. – Как это отразится на нем?

– Он по-прежнему наш сын и внук сэра Генри. У меня нет родового имения, а мой титул не передается по наследству. Когда Натаниел станет старше, мы расскажем ему обстоятельства, заставившие нас принять такое решение. Натаниел никогда не будет сомневаться в том, что он законнорожденный.

– Ты уверен? Это будет нелегко.

– Разве нашей жизни мало, чтобы все устроить? – спросил он, крепко обняв ее. – Вместе мы все преодолеем.

Сзади них послышались голоса, и Дэвид, подняв голову, посмотрел через ее плечо. Перед мавзолеем стояли три человека с кирками и лопатами в руках. Виктория не шевельнулась в его объятиях, но, заметив, что кто-то привлек его внимание, повернула голову. Дэвид смотрел на ее профиль, его пугало ее молчание.

– Хочешь посмотреть, что они найдут?

– Я уже знаю, что они найдут, – ответила она, и он тут же пожалел, что спросил ее. Последние недели были для нее настоящим адом. Он не попросит ее снова проходить через него.

– В гостинице тебя ждут ванна и горячая еда, – сказал он. – Мы поговорим потом, когда ты отдохнешь.

– С удовольствием.

Они направились к карете.

– Чего еще тебе хотелось бы?

– Мне хорошо, – сказала она, прижавшись к его плечу. – Правда.

– Я знаю.

Глава 26

Виктория проснулась и с недоумением смотрела в темноту, окружавшую ее. Закутанная в пуховое одеяло, она лежала на кровати под балдахином, пытаясь вспомнить, где она. И, увидев Дэвида, спящего в кресле возле камина, облегченно вздохнула. Она не сразу разглядела его в темноте. Его рука была по-прежнему на перевязи, но он уже не выглядел таким растрепанным и измученным.

– Он, видимо, совсем не спал эти две недели.

Виктория вздрогнула и обернулась:

– Сэр Генри?

Он сидел около кровати и грыз свою трубку, вырезанную из кукурузного початка. Старик был бледен.

– Он не вставал с этого кресла с тех пор, как вернулся и застал тебя спящей.

Виктория села. Мокрые после ванны волосы рассыпались по плечам.

– Я понятия не имела, что вы...

Он отмахнулся от нее.

– Что я собираюсь делать совсем один в Роуз-Брайере? Играть в блошки с Стиллингзом? Я приехал сюда с Чедвиком на поезде. Эсма и Уильям тоже здесь. Она внизу, на кухне, там готовят тебе еду. Она так строго следила за здоровьем Чедвика, заставляя его как следует питаться. Удивляюсь, как этот молодой человек не связал ее, не заткнул ей рот и первым же поездом не отправил обратно.

Виктория с благодарностью посмотрела на него:

– Вы все заботились о нем.

– Скорее он о нас, – возразил сэр Генри. – Я вижу, он принес тебе более приличную одежду.

Взглянув на сиреневый с кружевом халат, Виктория поняла, что сэр Генри тоже позаботился, чтобы ей прислали ее вещи.

– Это вас я должна поблагодарить?

– Эсма собирала твой чемодан. Нам пришлось поторопиться, а то этот молокосос моги не взять нас. Остается лишь надеяться, что с нашим домом ничего не случилось.

– Шериф Стиллингз снова беспокоил вас?

– Хуже того, – фыркнул сэр Генри. – Он подружился с этим Блейкли, человеком Дэвида. Однако потратил пару дней на поиски тебя. Его приходится за это уважать, больше не за что, – сказал он, приложив к носу носовой платок.

Потом он снова и снова рассказывал Виктории, как они ехали на поезде, какая ужасная была погода и как от холода и дождя у него болели суставы. Он склонил голову на сложенные на коленях руки и говорил, как скучал по Натаниелу и Бетани, как их ему не хватало. Заметив слезы в глазах старика, Виктория соскользнула с кровати и, опустившись на колени перед сэром Генри, взяла его руки в свои ладони.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангел в моей постели»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангел в моей постели» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангел в моей постели»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангел в моей постели» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x