Спустя неделю парный двухколесный экипаж Фэрли Одена катил по буковой аллее к дому. Сара, с нетерпением поглядывавшая из окна, завидев коляску, бросилась встречать брата. В дверях она замерла, с восхищением глядя на элегантного молодого человека, сидевшего рядом с братом.
Когда Сара последний раз видела старшего из братьев, Фэрли предпочитал довольно нелепо и пестро одеваться, а разговаривая, употреблял столько жаргонных слов, что она с трудом понимала, о чем идет речь. Сейчас же, когда он снял дорожный плащ, она сразу увидела, что стиль его одежды изменился к лучшему. Цвет костюма был самого спокойного оттенка, а жилетка украшена всего одним кармашком для часов. В прошлом, как она помнила, его жилеты были немыслимых расцветок и фасонов, а воротник рубашки так высок и настолько сильно накрахмален, что Фэрли с трудом поворачивал голову. Перед ней стоял вполне светский, изящно одетый молодой человек, а не тот честолюбивый франт, не способный ни о чем думать, кроме кричащих нарядов и лошадей.
Фэрли протянул свою шляпу с высокой тульей, перчатки и хлыст Мейтланду, дворецкому, и, повернувшись к Саре, взял ее за руку:
– Добро пожаловать домой, Сара. Как хорошо снова видеть тебя дома! Папа не уставал жаловаться, что с твоим отъездом у нас не стало прежнего порядка.
Сара рассмеялась, сжимая его руки:
– Дома действительно прекрасно, Фэрли! И я рада видеть тебя. Ты действительно стал таким, как описывала Анжелина. Она называет тебя «первоклассным джентльменом»!
Фэрли расхохотался. И, не заботясь о том, что помнет свой костюм и галстук, притянул к себе Сару и крепко обнял. Когда, наконец, он ее отпустил, она заметила:
– Как это мамаши дочерей на выданье разрешили тебе исчезнуть из вида? Ты наверняка один из самых модных щеголей в Лондоне.
– Естественно, – сказал он, понизив голос. – Но, по правде говоря, меня интересует лишь одна.
– Скажи мне, кто она, Фэрли! – воскликнула Сара.
Подумав секунду-другую, он ответил:
– Только никому ни слова. Одной тебе, Сара, могу доверить свою тайну. Она уже получила два предложения, как мне стало известно. Поэтому пока нет никакой уверенности…
– Скажи скорее, Фэрли, – прервала она брата. – Обещаю – никому ни слова. Но знаю одно: она охотно примет твое предложение. Ее остальные поклонники наверняка не так привлекательны.
– Она француженка, ее зовут Женевьева Лесталье. Ее родители бежали от террора во время Великой французской революции, так что родилась она в Англии. Надеюсь, ты полюбишь ее, Сара.
– Полюблю, если любишь ты, – ответила она и с удивлением отметила беспокойство в глазах брата, которое явно относилось не к мадемуазель Лесталье, потому что при одном упоминании имени этой леди он вспыхнул от удовольствия.
– Я еще не сделал ей предложение, – добавил Фэрли. – Но как ты поняла, не я один участвую в гонках за ее рукой и сердцем, и не уверен…
– Отказываюсь в это верить, Фэрли! – улыбнулась Сара. – Однако мне надо переодеться перед обедом, дорогой. Папа скоро вернется.
– А где наша старушка? – спросил он, возвращаясь к прежнему фривольному тону, принятому в свете.
– Если ты о тете Фебе, она жалуется, что за последние дни весь дом перевернули вверх дном. Впрочем, так и есть. Как тебе известно, Анжелина настояла, чтобы дать бал в честь твоих гостей, поэтому дел много – надо было разослать всем приглашения, приготовить комнаты для гостей и так далее. Трудно припомнить, когда последний раз мы доставали столько посуды и столовых принадлежностей, – добавила Сара задумчиво. – И я наслаждаюсь всеми этими приготовлениями не меньше Анжелины. Много забот свалилось, надо все спланировать, устроить… Миссис Джемисон прекрасная домоправительница…
– Но не так хороша, как ты, – прервал ее брат.
– Некоторые вещи потребовали моего внимания, – созналась Сара с улыбкой. – К тому же разговоры о бале отвлекут всеобщее внимание от наглеца Билла Кирси. – Увидев в глазах брата недоумение, она добавила: – Я расскажу об этом в другой раз. Что касается тети Фебы, Анжелина повезла ее в поместье мужа Маргарет.
– Как Маргарет?
– Расцвела.
– Ты часто ее видишь?
– Несколько раз с тех пор, как вернулась. Брак и материнство идут ей на пользу, а Вильгельмина просто прелесть. Как приятно снова видеть в доме маленьких детей!
Фэрли смотрел вслед сестре, пока она пересекала холл. Сара вполне привлекательная, благоразумная леди! И как это он поддался на бессмысленную затею своего друга?!
Читать дальше