Повернувшись, Джослин уткнулась лицом в плечо Лайма и судорожно вцепилась руками в его плащ.
— Не позволь ему умереть, — взмолилась она. — Я не смогу жить без него.
Мужчина прижал ее к груди и ласково погладил по спине.
— Ахмед сделает все возможное, — заверил он, подводя женщину к пустой кровати и усаживая ее на тюфяк. — Тебе необходимо поспать. Когда Оливер проснется, тебе потребуются свежие силы.
— Я… я не смогу заснуть, — сдавленным голосом пробормотала она.
— Попытайся. Ты должна отдохнуть.
Джослин беспокоилась напрасно. Едва ее голова коснулась подушки, как она погрузилась в сон.
Лайм продолжал сидеть рядом с возлюбленной, охраняя ее сон. Но вскоре его внимание привлек громкий стон Эммы. Осторожно поднявшись, лорд Фок шагнул к кровати, на которой беспокойно металась старая няня.
— Оливер! — учащенно дыша, звала женщина. — Мальчик мой!
Лайм присел на край кровати.
— Не волнуйся, Эмма. Оливера вылечат.
Услышав его голос, служанка открыла воспаленные глаза.
— Это действительно ты, Лайм? — шаря рукой по одеялу, спросила она.
Протянув руку, он накрыл ладонью уродливо искривленные старостью пальцы Эммы.
— Да, это я.
Ее лицо просветлело.
— Я знала, что ты приедешь. Ты слишком сильно любишь их, чтобы бросить их в беде.
Понимая, что она имела в виду Джослин и Оливера, Лайм кивнул головой.
— Да, ты права.
— Оливеру… лучше? — с трудом спросила старая служанка.
— Да, — без колебаний, ответил лорд Фок.
Услышав ее облегченный вздох, он понял, что сказал именно то, что она хотела услышать.
Тем временем Эмма снова закрыла глаза.
— Он хороший мальчик, — пробормотала она. — Такой же, как мой Мейнард.
Лайм старался не думать о том, в кого превратился Мейнард из хорошего мальчика.
— Я могу что-нибудь сделать для тебя, Эмма? Может, тебя мучает жажда? Воды?
— Да, ужасно мучает, — прошептала женщина. — И все болит.
Выпустив ее руку, барон направился было к столу, где стояли кувшины с водой, однако Ахмед, опередив его, уже спешил к больной, неся в руках наполовину наполненную кружку.
Лайм невольно улыбнулся. «Даже хорошо, — подумал он, — что Эмма закрыла глаза, иначе незнакомое лицо араба до смерти испугало бы ее».
Сделав маленький глоток, служанка отвернулась. Но Ахмед, продолжая держать кружку у ее губ, настоял, чтобы она выпила содержимое до дна, потом выпрямился и отошел в сторону.
— Как она? — с тревогой спросил лорд Фок.
Лекарь печально покачал головой.
— Я дал ей настой. Он облегчит ее страдания. Но, боюсь, мне не удастся спасти ее. До утра она не доживет.
Слова араба не удивили Лайма, но в глубине души он почувствовал боль, боль за женщину, которую знал с детства и к судьбе которой никогда не оставался равнодушным.
— А Оливер? — осторожно поинтересовался он, бросая взгляд на маленькую детскую фигурку, распластанную на кровати.
— Ночь покажет, — сухо ответил Ахмед.
Ночь тянулась мучительно долго. Беспокойные крики и стоны метавшегося в бреду Оливера чо и дело нарушали сон Джослин. Несмотря на уговоры Лайма, ей так и не удалось отдохнуть. Мать чутко прислушивалась к каждому движению сына. Казалось, все попытки араба спасти ее мальчика не привели к ожидаемому результату. Она уже была уверена в том, что Оливер умрет, и решила не отходить от него до самого конца. Он нуждался в ней, и Джослин хотела провести возле сына его последние мучительные часы жизни.
Почти позабыв о присутствии Лайма, который не покидал ее ни на минуту, ощущая прикосновения его руки, покоившейся на ее плече, женщина стояла на коленях перед кроватью Оливера. Она не сдерживала слез, и они беспрепятственно струились по ее щекам. Промакивая влажной тряпкой испарину на горячем лбу сына, мать нашептывала ему ласковые слова, которые он, увы, не слышал.
Ахмед приходил, затем снова уходил к другим больным. Он то хмурился, то задумчиво качал головой, но лицо его оставалось непроницаемым, а с губ вот уже несколько часов не сорвалось ни слова. Заставив Оливера, находящегося в беспамятстве, выпить лечебный настой, лекарь прижался щекой к голове мальчика, чтобы определить, насколько высока температура. Потом он наложил мазь на нарывы и пробормотал что-то на родном языке. В его монотонной речи Джослин безошибочно узнала молитву.
Наконец, переломный момент миновал и лихорадка отступила.
Ахмед отошел от кровати Оливера и склонил голову.
— О, Аллах Акбар! — громче и увереннее, чем прежде, произнес он, поднял голову и удовлетворенно взглянул на Джослин. — Аллах велик! Ваш сын будет жить.
Читать дальше