Желание Маркуса, однако, осуществилось только спустя два часа. Когда последние экипажи отъехали от крыльца Данверс-холла, Симпкин запер парадную дверь и тактично ускользнул из холла, оставив графа наедине с молодой женой.
– Прошу, – сказал Маркус, предлагая Арабелле руку, чтобы сопроводить ее наверх.
– Благодарю, – ответила она, безмятежно улыбаясь и беря его за руку.
Молодожены переплели пальцы и стали подниматься по лестнице к апартаментам графа. В спальне их встретил приглушенный свет лампы; край одеяла на массивной кровати был откинут.
Маркус закрыл за собой дверь и запер ее изнутри.
– Наконец мы одни, – хрипло прошептал он, заключая Арабеллу в объятия. – Мне казалось, этот день никогда не наступит.
– Знаю, – пылко ответила графиня, хотя в ее влюбленных серых глазах плясали насмешливые огоньки. – Можете гордиться собой, милорд. Вам удалось выиграть пари, как вы и предсказывали.
– О, я несказанно горд собой и с нетерпением ожидаю начала нашей первой брачной ночи.
Руки Арабеллы скользнули по груди возлюбленного и стали развязывать галстук на его шее, а на губах при этом играла обольстительная и лукавая улыбка.
– Наша первая брачная ночь состоялась несколько недель тому назад, разве вы забыли?
Кровь Маркуса опасно распалилась от этой соблазнительной улыбки.
– Не официально. Тогда мы не были женаты. – Он поймал взгляд Арабеллы. – Теперь ты моя графиня. Теперь ты моя, – нежно добавил лорд Данверс.
– Да, – с такой же нежностью согласилась Арабелла. – А ты мой.
В ее взгляде было столько тепла, что сердце Маркуса запело от радости.
– Я никогда не отпущу тебя, жена.
– Жена… мне нравится, как звучит это слово, муж.
– Мне тоже.
Они медленно раздели друг друга, часто отвлекаясь на поцелуи и ласки. Когда оба остались совершенно нагими, Маркус посмотрел в глаза Арабелле.
– Ты ни о чем не жалеешь? – спросил он.
– Абсолютно. Я знаю, наш брак будет сказочно счастливым.
– Я намерен все силы положить на это.
– Не сомневаюсь.
Арабелла шагнула в призывно распахнутые объятия мужа и подняла на него сияющий от любви взгляд.
От этого зрелища у Маркуса перехватило дыхание. Он никогда не думал, что какой-либо женщине удастся вызвать в нем такие глубокие и сильные эмоции. Граф также не сомневался, что его чувства к Арабелле на всю жизнь. Любовь лорда Данверса была до боли сильной; голод и желание сладко мучили его.
– Итак, – поддразнила Арабелла, обвив руками шею мужа, – ты намерен продемонстрировать, какой ты великолепный муж и любовник? Помнится, ты не раз хвастал, что знаешь толк в любовных утехах.
Слова молодой графини явно означали вызов, и лорд Данверс не мог не принять его.
Гортанно рассмеявшись, Маркус поймал руку Арабеллы и нежно поцеловал ее пальцы, без слов давая клятву в любви и верности. Затем он повел молодую жену к брачному ложу и нежно опустил ее на подушки, сгорая от желания начать новую, совместную жизнь.
Ребенок-эльф – ребенок, оставляемый эльфами взамен похищенного. (Здесь и далее примеч. пер.)
Здесь игра слов: джентльмен дословно переводится как «нежный мужчина», «мягкий мужчина».
Диспепсия – расстройство пищеварения.
Силлабаб – сладкое блюдо из взбитых сливок с вином.
Псише – старинное зеркало в раме с особыми стержнями, позволявшими устанавливать его в наклонном положении.
Сезон (светский сезон) – май—август, когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне.
Чинц – лощеная хлопчатобумажная ткань с рисунком из цветов и птиц; используется для изготовления штор и обивки мебели.
Ковент-Гарден – название Королевского оперного театра в Лондоне.
Гретна-Грин – название деревни на границе с Шотландией, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без представления соответствующих документов.
Около десяти метров.
Спенсер – короткий (до талии), прилегающий женский жакет.
Обюссон – город в Центральной Франции, который славится своими коврами.
Имена лиц, предполагающих вступить в брак, следовало оглашать в церкви три воскресенья подряд.
Свадебный завтрак – торжественное застолье с тостами; устраивается после венчания в любое время дня.