Через минуту Элиза с мужем уже сидели в карете и лорд Блейн аккуратно укутывал ноги супруги пледом.
Неожиданно внимание Федры привлекла мелькнувшая впереди высокая мужская фигура в темном плаще с высоким воротником. На голове у незнакомца была необычного фасона шапка, обрамленная мехом. Выйдя из-под навеса небольшого магазинчика, он покрутил головой и вдруг, заметив Агнес, замер. В это самое мгновение с Чаринг-Кросс выехала красно-черная почтовая карета, запряженная четырьмя бодрыми лошадьми. Животные фыркали и нетерпеливо крутили головами. Карета остановилась, и из нее вышли несколько человек с горой багажа. Когда наконец лошади умчались, а поднятые клубы пыли улеглись, Федра огляделась по сторонам, пытаясь отыскать мужчину в черном плаще. Но теперь у табачной лавки никого не было.
— Ты не заметила вон там, у лавки, высокого мужчину? — спросила Федра Агнес.
— Какого мужчину, мисс?
— Я думаю… — Федра покачала головой. — Мне показалось…
Господи, она, похоже, становится такой же фантазеркой, как Фиби и их мать. Федра неохотно двинулась дальше. Прошла мимо своего любимого маленького книжного магазинчика, в котором можно было купить самые разнообразные книги по истории и географии. Миновала старинный магазин, торговавший медными подсвечниками, кочергами для каминов, подставками для поленьев, затем магазин канцтоваров, булочную, в витрине которой были выставлены вкусно пахнувшие ванилью и аппетитно выглядевшие рожки и крендельки. Наконец Федра и Агнес подошли к магазину, над каждым окном которого висело по фонарю, а по сияющей медной табличке вились две цепочки замысловатых букв:
Мистер Джордж Джейкоб Кембл
Поставщик экзотических товаров и безделушек.
Агнес с сомнением посмотрела на свою госпожу.
Федра взялась за медную ручку и толкнула дверь.
— Спокойно, Агнес. Вполне возможно, что именно мистер Кембл поможет нам разыскать твою сестру.
Войдя внутрь магазина, Федра сразу же почувствовала, как ее ноги тонут в мягком ковре. В воздухе висел густой запах камфоры, лака и уксуса — этой смесью, вероятно, протирали стеклянные шкафы, в которых хранились продаваемые товары. Взгляд Федры скользнул по японским вазам Имари, коллекции статуэток из мейсенского фарфора и ряду флаконов для духов, украшенных драгоценными камнями. Все стены в магазине были завешаны восточными коврами ручной работы, с потолка свисали тяжелые люстры, а по углам стояли подставки с мечами, саблями и деталями старинных рыцарских доспехов.
— Господи, — проговорила Агнес, — какие красивые вещи!
Через мгновение в магазине появился тот, кого Федра искала. Черная бархатная штора, напоминавшая занавес в театре, распахнулась, послышался мелодичный звон медного колокольчика, и перед глазами Федры и Агнес возник мистер Кембл, гибкий элегантный мужчина неопределенного возраста с темными пронзительными глазами.
— Добрый день, мистер Кембл.
На лице хозяина магазина появилось странное выражение.
— Леди Федра Нортемптон собственной персоной! — воскликнул он. — И в моей скромной лавчонке.
— Мне необходимо поговорить с вами с глазу на глаз, мистер Кембл, — сказала она, кладя свой портфель на стеклянную тумбу. — Это личное дело, которое…
В этот момент зазвенел колокольчик, висевший над входной дверью. Все разом обернулись — в магазин вошла молодая смуглолицая девушка с иссиня-черными волосами. Ее брови, сросшиеся на переносице, делали ее слегка похожей на индианку. Поверх желтого, в полоску, муслинового платья на ней был надет длинный бежевый плащ. Свою служанку она оставила на улице перед входом в магазин.
— Здравствуйте, Джордж, — сказала она и, проходя мимо Федры, кивнула.
— Мисс Армстронг, — мягко проговорил Кембл, выходя из-за прилавка. — Чему я обязан счастьем видеть вас у себя?
— Джордж, мне нужна еще одна из тех голов, — сказала она.
Кембл сложил руки перед собой и улыбнулся.
— Моя дорогая мисс Армстронг, но у вас уже есть голова, — заметил он. — Кто знает, в какую беду вы попадете, приобретя еще одну голову.
— Ах, Джордж, вы, как всегда, шутите! — Девушка предпочла не обижаться на это не слишком вежливое замечание. — Я говорю о той голове из белого китайского фарфора, которую отец выбросил в прошлом году из окна. Это была голова Георга, но не помню, какого именно.
— Это был бюст Георга Второго работы Чаффера, — сказал Кембл со знанием дела. — Мое дорогое дитя, боюсь, мне нечем вас порадовать. Чаффер — это редкость. И поэтому вы должны стоически воспринять гибель произведения искусства от руки вашего батюшки, дурное расположение духа которого и привело к столь печальному результату.
Читать дальше