Наконец он заговорил, но не обернулся к ней, а продолжал смотреть на ливень за окном.
— Книга, о которой вы спрашиваете, пропала, когда горел мой сад и конюшни, — она сгинула в том пожаре. Так что ничем не могу помочь вам.
Такая отповедь могла обескуражить кого угодно, но только не Хироу. Она привыкла соображать быстро. Правду ли он говорит? Книги часто горят или тонут, но подобной байкой уже не раз пытались отвести ей глаза — а то и откровенно давали понять, что желают сбыть ценную вещь подороже другому скупщику. Возможно, мистеру Марчанту было известно, что библиоманы ни перед чем не остановятся, чтобы приобрести редкий экземпляр, и готовы выложить за желанную вещь сумасшедшие деньги.
Известно, что Снаффи Дэйви заплатил всего два пенса за книгу, которую затем перепродал за 170 фунтов стерлингов самому регенту. [2] В феврале 1811 г. король Великобритании Георг III был признан недееспособным, и с этого времени его старший сын был провозглашен принцем-регентом и оставался им до смерти отца 29 января 1820 г. Этот период правления называется эпохой Регентства.
Ну а те, кто богат, как сам герцог Девонширский, отводят для своих коллекций целые комнаты и даже дома. Определенно это маньяки, и Хироу не могла понять их страсти.
Поначалу мистер Марчант не выказал никакой заинтересованности, но его равнодушие можно объяснить и потерей душевного равновесия. Ведет ли он свою игру с ней точно так же, как и она с ним! Хироу пристально посмотрела на него:
— Если так, то эта потеря опечалит коллекционеров, да и вас тоже.
— Вряд ли, — ответил он. — Моя сестра чуть не умерла, и все из-за той треклятой книги.
При этих словах он посмотрел ей в глаза, и у Хироу комок застрял в горле. Она снова почувствовала себя как рыба, вынутая из воды. Горе и гнев этого человека не могли оставить ее равнодушной, но она не могла позволить себе растрогаться.
Она поспешно отвела взгляд и постаралась взять себя в руки.
— Сожалею, — пробормотала Хироу. — Все же у меня есть некоторая информация, которая может вас заинтересовать. Конечно, если вы пожелаете меня выслушать.
Он снова отвернулся, вглядываясь в дождь за окном, рассеянно провел ладонью по темной шевелюре, и Хироу невольно перевела взгляд на его давно не стриженные локоны. Одет он был так, как и подобает джентльмену, костюм, правда, не из лучшего материала, но с такой выгодной фигурой, как у него, можно носить почти все. Хироу подумала, что в простой паре он выгладит гораздо привлекательнее, чем лондонские денди в расшитых золотом жилетах или друзья Рэйвена в старомодных париках и шелковых бриджах.
Не дождавшись от него ответа, Хироу решила поднажать.
— Видите ли, в чем дело. Если тот экземпляр сгорел, то остался всего один-единственный, уцелевший от того издания, а оно уникальное и весьма ценится. У моего дяди есть все основания полагать, что второй экземпляр, единственно уцелевший, возможно, находится в этом доме…
— Напрасны ваши надежды, — оборвал ее мистер Марчант. Он обернулся и испытующе посмотрел на нее. — Вы хоть знаете, о чем книга, которую вы ищете? В ней говорилось о том, как предсказывать будущее, наблюдая предсмертные муки невинных людей. И моя сестра была назначена в число таких жертв.
Хироу шумно вздохнула. Действительно ли в этом все дело или мистер Марчант темнит? Хироу мысленно выругала Рэйвена за то, что он дал ей так мало информации, и снова сосредоточилась на своей задаче. Друиды и прорицания, так это или не так, нисколько не относились к ее делу.
— Я уверена, что моего дядю текст не интересует, — сказала Хироу. — Уникальность книги — вот что придает ей ценность в глазах коллекционеров.
Она не стала дожидаться ответа, а вытащила из сумочки ту бумагу, что передал ей Рэйвен, и протянула ее мистеру Марчанту:
— Мой дядя обнаружил это в одной из выкупленных книг. До недавних пор считалось, что все произведения Мэллори утеряны, так что дядя, конечно, очень заинтересовался.
Хироу долго ждала так, с протянутой рукой, но мистер Марчант даже не пошевелился.
— Возможно, я недостаточно ясно выразился, — произнес он. — У меня нет никакого интереса к этой книге… разве только уничтожить ее.
Он нес какую-то чушь.
— Вряд ли я поверю, что вы, сын ученого-языковеда, ратуете за предание книг огню, — сказала Хироу, надеясь пристыдить его.
Но он не стал спорить. Отчаявшись, Хироу сдержала свои упреки. Она глубоко вздохнула и спокойно посмотрела на него:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу