— Леди Филиппа, я знаю, что эта новость ошеломила вас, но теперь все встало на свои места и все объяснилось. Король… он не мог сказать вам раньше, но он всегда помнил о вас, потому что вы были его любимой дочерью. Он отдал вас на воспитание лорду Генри, но всегда помнил и заботился о вас.
Филиппа посмотрела на Бернелла и, к его удивлению, спросила:
— Почему король хотел, чтобы меня, девочку, научили читать и писать?
Бернелл от неожиданности открыл рот. Кажется, у девушки не все в порядке с головой.
— Видите ли, миледи, я не могу сказать с уверенностью…
— Полагаю, у меня была мать?
— Да, миледи. Ее звали Констанс, и она вышла замуж за дворянина. Король говорил мне, что она была очень молода, когда родила вас.
Возможно, когда-нибудь вы захотите познакомиться с ней.
— Понятно, — сказала Филиппа. Теперь по крайней мере ясно, почему ее не любила леди Мод. Бедной женщине навязали королевского ублюдка. Столько новостей сразу Филиппа была не в состоянии переварить, да и не стремилась. Сказать по правде, все ее мысли были заняты Дайнуолдом.
— Мой муж не хочет меня, — сказала Филиппа и огляделась. Она увидела старую Агнесс, Марго, Горкела, Круки и остальных обитателей Сент-Эрта, которые глазели на нее и дивились. Неужели они будут дразнить ее незаконнорожденной? Будут презирать ее или, наоборот, кланяться, пока у них не отнимется поясница?
— Просто ваш муж очень смущен, миледи. Его поведение и бездумные слова показывают, что он, очевидно, ошарашен своим новым положением и не может поверить выпавшей ему удаче.
— Мой муж, — спокойно сказала Филиппа, — все понимает правильно. Но он отличается от остальных мужчин. Вот почему я люблю именно его, а не кого-нибудь другого. Он не дорожит властью или богатством, которого так жаждут многие, он никогда не искал и не желал их. Больше всего на свете он ценит свободу, а свобода для него — это прежде всего возможность делать то, что ему хочется, и чтобы никто не смел вмешиваться в его жизнь. Теперь все это изменилось, и причиной оказалась я. По своей воле он никогда не женился бы на незаконнорожденной дочери короля, сэр. Предложите ему графство, деньги, власть над людьми — и он пошлет вас к черту. Вы никогда не уговорите его принять подобный дар. Увы, судьба уготовала ему неприятный сюрприз. Он женился на мне как на Филиппе де Бошам, а теперь возненавидел меня — потому что я оказалась королевских кровей.
Филиппа отвернулась и вышла из зала.
Во внутреннем дворе она застала удивительную картину: ее бывший отец гонялся за Дайнуолдом, а Эдмунд пытался схватить его за края туники.
— Мой бесценный мальчик! Мой благородный рыцарь! Мой спаситель! — кричал лорд Генри.
Он наконец поймал Дайнуолда, обхватил руками за шею и звонко расцеловал в каждую щеку.
Филиппа содрогнулась.
Из главного зала вышел Круки и, увидев этот спектакль, завопил, глядя в голубое небо:
Мой бедный господин от горя онемел,
Рыдать готов и бел как мел,
Принцессу в жены взял, свободу потеряв,
Но делать нечего, теперь он королевский зять!
Филиппа повернулась к шуту и хорошенько треснула его. Пытаясь удержать равновесие, Круки взмахнул в воздухе руками, но это не помогло, и он покатился по ступенькам, оглашая двор криками:
— Меня ударила принцесса! Добрый король, спаси меня!
Дайнуолд застыл на месте, стиснутый мощными объятиями лорда Генри, который заливал его тунику обильными слезами и целовал попеременно то в шею, то в ухо. Он так сильно сжал Дайнуолда, что тот испугался, не хрустнут ли у него ребра.
Ты прекрасный, благородный рыцарь, милорд, — захлебываясь от радости, без конца повторял лорд Генри. — Я всегда это знал, просто я думал… и… Да, это Бог спас и благословил меня! Я больше никогда не буду противиться небесному ходу вещей, даже если этот ход запутан и мне непонятен.
— Отойдите от меня, милорд! И заберите свою дочь! Я не хочу ее. Вы только посмотрите — она бьет моих слуг!
— Но, мой бесценный мальчик, мой дорогой господин, подожди! Она самая желанная жена, она такая послушная…
— Ха, послушная! Черта с два! Она королевская дочка, как же она будет послушной!
— Нет, она очень добрая и покорная. Я растил ее и воспитывал… с помощью моих слуг и священников, которые научили ее всему, что она знает… Я лично наблюдал за ее уроками.
— Не сомневаюсь, что это тоже не прошло для нее бесследно, — буркнул Дайнуолд и стремглав бросился к конюшне. Филиппа в растерянности подошла к лорду Генри. Она не знала, что делать.
Читать дальше