— Еще бы! Как вспомню о лакомых кусочках… — Уилл облизнулся. — Райская жизнь!
Адриан фыркнул:
— Откуда вам знать о ней, ваше преподобие?
Уилл ухитрился изобразить праведное негодование и предпринял комичную попытку выпрямиться с тем серьезным видом, который приберегал для редких случаев, когда ему и вправду приходилось участвовать в церковных обрядах.
— Я знаю достаточно, чтобы помолиться о твоей заблудшей душе, сын мой.
— Избавь мою заблудшую душу от такого испытания, — попросил Адриан.
Неожиданно в разговор вмешался Колин:
— А почему бы тебе не последовать примеру Плимптона?
— Реджинальда Плимптона?
— Его самого. — Колин икнул. — Женщины преследовали его, как тебя, пока он не женился.
— У Плимптона нет жены.
— А раньше была, — возразил Колин. — Это случилось, когда ты завоевывал медали во Франции и сражался за… уж не знаю, за что ты там сражался. Старина Реджи познакомился с молоденькой красоткой из Дорсета и через неделю женился. Вот так-то! — заключил Колин и несколько раз безуспешно попытался прищелкнуть пальцами.
— И чего же он добился? Ты хочешь, чтобы я женился, надеясь спастись от брачных уз? Чертовски мудрое решение, адвокат! — Адриан иронически поклонился. — Если своим клиентам ты даешь такие же советы, неудивительно, что у тебя остается так много времени для охоты.
— Погоди, я еще не закончил, — возразил Колин. — Плимптон сначала женился, а потом стал вдовом. Или вдовой? — Он небрежно махнул рукой. — Словом, человеком, у которого умерла жена.
Адриан нахмурился:
— Но как? Неужели он…
— Убил ее? — Колин покачал головой. — Разумеется, нет! Я слышал, что Реджи был без ума от бедняжки. Говорят, его едва сумели оттащить от гроба. Это его и спасло.
— Что именно?
— Горе, Рейв, горе. Сочувствие не чуждо даже стервятницам с ярмарки невест.
— Ну конечно! — Серьезный, почти благоговейный тон Адриана подпортила внезапная икота. Он негромко засвистел сквозь зубы. — Никому и в голову не придет считать добычей скорбящего вдовца… Что же ты до сих пор молчал? Боже милостивый, Колин, — вот он, выход!
От пивной до дома было неблизко, и холодный ночной воздух подействовал на друзей отрезвляюще. Впрочем, это не помешало им с воодушевлением исполнить излюбленную застольную песню. Это случилось на подходе к дому священника, опрятному трехэтажному особняку в окружении берез и зацветающего кизила.
В окно над парадной дверью высунулась экономка — миссис 0'Хара:
— Тише, тише вы! Являетесь домой среди ночи, вопя, как ошпаренные коты… Вы перебудите всех несчастных, спящих через дорогу! — И она указала на расположенное по соседству приходское кладбище.
— Миссис 0'Хара, вы отрада для глаз страждущих! — отозвался Уилл, неудачно подражая ирландскому выговору экономки. — Вообразите, я забыл заключить дверь! То есть задверить ключ… или нет, — он потряс головой, — я забыл…
— Вы бы и голову позабыли дома, если бы Господь не позаботился укрепить ее на плечах! — Миссис 0'Хара удрученно покачала седовласой головой. — Сейчас спущусь. Только умоляю — ни звука больше!
Вскоре дверь отворилась, и гуляки ввалились в узкую прихожую. Экономка обвела их укоризненным взглядом:
— Ну, что скажете в свое оправдание?
— Я скажу, что вы ангел, — заявил Адриан, подхватив пухлую, загрубевшую от работы ладонь экономки и поднося ее к губам с почтительностью, достойной королевы. — Воистину жемчужина прекрасного пола и…
— А вы, ваша несносная светлость, — позор мужского пола! И нечего посмеиваться надо мной в усы, сэр Колин! — обратилась она к приятелю Адриана. — Подумать только, вы адвокат, уважаемый человек, а несет от вас, как от простого пьянчуги! А вы, — продолжала она, устремив взгляд на Уилла, — как вам не совестно, служитель Господа! Мы с нетерпением ждем вас. Клянусь, еще полчаса — и я послала бы кухаркина сына за вами в пивную! И как бы это выглядело, позвольте спросить?
— Ждете? Зачем? — удивился Уилл.
— Чтобы вы выполнили обязанность, возложенную на вас Богом, вот зачем! Здесь больная… — Она понизила голос и кивнула в сторону массивной дубовой лестницы. — Настоящая леди. Ли Стреттон, вот как ее зовут. По пути в Лондон она вдруг захворала, и кучер привез ее сюда. К счастью, наш дом первым попался ему по дороге. По крайней мере теперь вы поможете бедняжке достойно уйти в мир иной.
Уилл побледнел.
— Вы хотите сказать, она…
Миссис 0'Хара кивнула:
— Помощник доктора Уэллстоуна говорит, что внутри у нее что-то оборвалось. Эту ночь она вряд ли переживет. Бедняжке дали лауданум… она не знает даже, где очутилась. Хвала Господу, что он не оставил ее без присмотра в час смертный!
Читать дальше