— Я хочу знать, что случилось, — нетерпеливо перебила тетю Фелисити. — Что случилось, когда этот мужчина касался тебя лапами, Гарриет?
— Ничего не случилось, да и не должно было случиться, — отрезала Гарриет. — И никто меня не трогал. — И тут она вспомнила о тяжелом кулаке виконта и мрачном предупреждающем взгляде его золотистых глаз. — Ну, может, он и дотронулся до меня, но лишь на мгновение. Даже и вспоминать, поверьте, не о чем.
— Гарриет! — Фелисити была совершенно заинтригована. — Умоляю тебя, расскажи нам все.
Но тут вмешалась миссис Стоун:
— Он был дерзок, как сам дьявол. — Ее натруженные руки теребили складки передника, а глаза сверкали праведным гневом. — Он думает, ему все простят. У Чудовища совсем нет стыда, — всхлипнула она.
Гарриет сердито посмотрела на экономку:
— Пожалуйста, миссис Стоун, только без слез.
— Простите, мисс Гарриет. — Миссис Стоун еще раз тихонько хлюпнула носом и смахнула каймой передника слезинку. — Просто я его опять увидела после стольких лет и сразу вспомнила пережитый ужас.
— Какой ужас вы вспомнили? — сгорая от любопытства, спросила Фелисити.
— Я вспомнила, что случилось с моей крошкой, несравненной мисс Дидре. — Миссис Стоун промокнула глаза.
— Кто такая мисс Дидре? — осведомилась тетушка Эффе. — Ваша дочь?
Миссис Стоун отвечала, глотая слезы:
— Нет, мы с ней не были родственниками. Она была слишком прекрасна, чтобы состоять в родстве с такой, как я. Она была единственным ребенком преподобного Раштона. Я приглядывала за ней.
— Раштон… — Тетушка Эффе на мгновение задумалась. — Ах да. Предыдущий священник прихода, его сменил мой дорогой брат.
Миссис Стоун кивнула. Ее тонкие губы задрожали.
— Мисс Дидре — это все, что осталось в утешение преподобному Раштону после смерти ее дорогой мамочки. Вместе с мисс Дидре в дом входили веселье и солнечный свет, ей-богу. До тех пор, пока Чудовище не погубило ее.
— Чудовище? — Выражение лица Фелисити было точь-в-точь как при чтении ее любимых готических романов ужасов. — Вы хотите сказать, виконт Сент-Джастин? Он погубил Дидре Раштон? Каким образом?
— Развратный монстр, — пробормотала миссис Стоун и опять принялась тереть глаза.
— О Боже! — Тетушка Эффе выглядела совершенно потрясенной. — Виконт обесчестил девушку? Полно вам, миссис Стоун. В такое невозможно поверить. В конце концов, он джентльмен. Наследник графства. А она была дочерью приходского священника.
— Никакой он не джентльмен, — бросила миссис Стоун.
Терпение Гарриет лопнуло. Она обрушила свое негодование на несносную экономку:
— Миссис Стоун, мне кажется, на сегодня нам более чем достаточно ваших драм. Отправляйтесь лучше на кухню.
Влажные глаза миссис Стоун наполнились страданием.
— Так ведь это правда, мисс Гарриет. Именно он убил мою малютку Дидре, даже если и не он нажал на курок пистолета.
— Пистолета? — Гарриет не сводила с экономки глаз.
В холле повисла жуткая тишина. Тетушка Эффе потеряла дар речи. Даже неугомонная Фелисити, казалось, не в состоянии была задать очередной вопрос.
У Гарриет пересохло во рту
— Миссис Стоун, — в конце концов осторожно проговорила она. — Вы пытаетесь нам втолковать, что виконт Сент-Джастин убил одного из прежних обитателей нашего дома? В таком случае, я не могу позволить вам оставаться на вашей должности, если вы и впредь собираетесь распространять столь невероятные домыслы.
— Но ведь это правда, мисс Гарриет. Жизнью клянусь. О, все говорили, что это самоубийство — упокой Господи ее душу! Но я-то знаю, он привел ее к ужасному концу. Чудовище из Блэкторна виновно, как сам грех, и в деревне все знают об этом.
— Боже праведный, — выдохнула Фелисити.
— Здесь, должно быть, какая-то ошибка, — пробормотала тетушка Эффе.
Но Гарриет, встретившись глазами с миссис Стоун, сразу поняла, что та не лжет, по крайней мере, говорит то, что знает. Внезапно Гарриет почувствовала дурноту.
— И как же это Сент-Джастину удалось довести Дидре Раштон до самоубийства?
— Они были помолвлены, — тихо отвечала миссис Стоун. — Еще до того, как он получил титул. Старший брат Гидеона Вестбрука, Рэндал, был еще жив. Разумеется, он и являлся тогда наследником старого графа. Истинный джентльмен, ах! Настоящий и благородный наследник графа Хардкасла. Человек, достойный того, чтобы быть преемником его светлости.
В отличие от Чудовища? — вставила Фелисити.
Миссис Стоун странно посмотрела на нее и неожиданно перешла на шепот:
Читать дальше