Внезапно умирающая сделала резкое движение. Она приподнялась, кости ее хрустнули. Помутившимся взором она посмотрела вокруг и спросила слабеющим голосом:
— Огюст… Где Огюст?..
Жак и Анжела молчали. За них ответили девочки:
— Огюста выпустят из тюрьмы только через год.
Зрачки Мадлены страшно расширились; ей, должно быть, чудились призраки. Началась мучительная агония. Протянув исхудалые руки, словно мать, которая защищает прильнувших к ней детей, она крикнула:
— Нет, нет, я их не отдам! Прочь, вороны и совы! Жак, Жак, прогони их! Они уносят наших малюток… Помогите! Жак, Жак, отними у них Огюста и Анжелу! Ах…
И, мертвая, упала на подушку.
В дверь постучали. Ни Анжела, ни Жак, поглощенные горем, не услышали стука. Николя отворил дверь и проскользнул в комнату.
В углах уже сгустились вечерние тени. Только две фигуры, мужская и женская, смутно выделялись в полумраке.
— Здесь живет Анжела Бродар? — спросил вошедший.
— Здесь, — ответил Жак.. — Что вам угодно?
— Отвести ее в полицию.
— За что?
— Она нарушила правила.
— Нарушила правила? Не понимаю.
— Очень просто! Уже второй месяц, как у нее — билет, но, несмотря на это, она не явилась на осмотр.
— Билет? У нее?
Анжела испустила крик и, упав на колени, прижалась лицом к телу матери. Николя подошел ближе, медоточивым тоном заговорил с девушкой, пытаясь ее успокоить, и потянул за рукав.
Жак, схватив топор, бросился на сыщика и ударил его по голове.
Через час Бродар с дочерью были заключены в тюрьму.
* * *
На другой день похоронные дроги отвезли тело Мадлены на кладбище Навэ. Никто не шел за гробом этой честной женщины, несравненной матери и труженицы: ни муж, ни дети, ни друзья. Один лишь дядюшка Анри провожал племянницу, но не мог поспеть за дрогами и отстал.
Мадлену опустили в общую могилу, и ни один дружеский голос не промолвил: «Прощай!»
Конец первой части
…не объявили амнистии. — Речь идет об амнистии участникам Парижской Коммуны, большое количество которых было отправлено в ссылку. Полная амнистия была объявлена в 1880 г.
Сатори — концентрационный лагерь близ Версаля, устроенный для пленных коммунаров после разгрома Коммуны.
Иерусалимская улица. — На этой улице находилась парижская префектура (полицейское управление).
26 мая 1871 года… — один из дней «Кровавой недели», когда версальцы, одержав победу, учинили зверскую расправу над коммунарами и всеми, кто подозревался в близости к Коммуне.
«Трясина» — так называли больницу для неимущих в Париже.
Су — 1/20 часть франка, равная 5 сантимам.
Барон Стефан — французский художник XIX в.
Бьевра — речка, протекающая в пределах и окрестностях Парижа.
Сен-Лазар — женская тюрьма в Париже.
Полиция нравов — один из отделов французской полиции, ведавший преступлениями против нравственности и контролировавший легальную проституцию.
Тампль — монастырь в Париже, основанный в XII в. рыцарями ордена тамплиеров; срыт в 1811 г.; на его месте был устроен рынок.
Калло Жак (1592–1635) — знаменитый французский гравер и художник.
Нюрнбергская кукла. — В Нюрнберге (Бавария) в XIX в. изготовляли известные на всю Европу игрушки.
Горгона — согласно греческой мифологии, женщина-чудовище со змеями вместо волос, взгляд которой превращал все живое в камень.
Форнарина — возлюбленная натурщица великого итальянского художника Рафаэля.
Энгр Жан-Огюст-Доминик (1780–1867) — известный французский художник.
Голгофа — гора близ Иерусалима, где якобы был распят Христос; в переносном смысле «Путь на Голгофу» — мученический, тернистый путь.
Сальпетриер — больница в Париже для престарелых женщин с отделением для душевнобольных.
Великая армия — то есть армия, созданная в 1811 г. Наполеоном I для похода на Россию.
Видели мы республику в сорок восьмом! — Речь идет о буржуазной республике, провозглашенной во Франции после Февральской революции 1848 г. и бегства короля Луи-Филиппа в Англию.
Читать дальше