1 ...5 6 7 9 10 11 ...111 Едва придя в себя, они потребовали объяснений от раскрасневшейся леди Помрой.
— Что она вам сказала? — спросил Хеджуорт.
— Мисс Дин поведала, что мой супруг не был убит. И он не совершал самоубийства, как полагали некоторые. По ее словам, Карлтон находился один в гостиной, когда его настигла естественная смерть. То есть все было именно так, как я и предполагала. Никаких следов насилия!
— Что ж, сказав все это, она ничем не рисковала, не так ли? — подал голос другой наблюдатель. — Ведь за все эти месяцы не было получено никаких доказательств обратного.
— Без сомнения, она навела справки относительно смерти вашего супруга, прежде чем прийти к вам, леди Помрой, — заявил Хобсон. — В конце концов, газеты сообщали подробности. В прессе говорилось, что его хватил удар.
— Совершенно верно! — откликнулся кто-то из гостей. — Вполне может статься, что эта девица Дин — все-таки мошенница. Шарлатаны подчас очень изобретательны. Поскольку же никто из нас не обладает способностью читать в зеркалах, мы не можем быть уверены, что нас не обманули.
Но Оуэн всеми фибрами души чувствовал, что Вирджиния обладает истинным талантом. Тени, что мелькали в глубине ее глаз, свидетельствовали о том, что девушка не раз видела смерть. Эти тени были ему хорошо знакомы. Подобные призраки в собственных глазах он наблюдал каждый раз, когда смотрел в зеркало.
Оуэн повернул в следующий коридор, и Вирджиния с Бекки последовали за ним.
— Меня восхищает ваша стойкость, мисс Дин, — сказал Оуэн. — И стойкость мисс Бекки — тоже. Сегодня вам обеим довелось пережить нечто по-настоящему страшное. Многие люди, будь то мужчины или женщины, в такой ситуации уже давно бы раскисли.
— Не беспокойтесь, мистер Суитуотер, — заявила Вирджиния. — Мы с Бекки еще успеем устроить истерику, когда наступит подходящий момент. Не правда ли, Бекки?
— Да, мадам, — ответила девушка. — Но сейчас я просто хочу поскорее выбраться отсюда.
— Я также этого хочу, — сказала Вирджиния. — Бекки, а ты уверена, что ничего не можешь вспомнить о том, что случилось после того, как ты села в карету этого джентльмена?
— Нет, мадам. — Бекки помолчала. — Помню только, что джентльмен был красив и обходителен. И еще — цветы. Их я тоже помню.
— Что за цветы?
— Точно не знаю, но, кажется, я чувствовала какой-то сладкий запах, до тошноты сладкий, словно от увядающих роз.
— Хлороформ. — Вирджиния помрачнела. — Бекки, тебя одурманили. Вот почему ты не помнишь, что с тобой было.
Добравшись до верхней площадки лестницы, Оуэн от крыл дверь и пропустил женщин вперед. И все трое очутились в заброшенном сушильном сарае.
— Прошу вас, сэр, мадам… не поймите меня неправильно, — пробормотала Бекки. — Я очень благодарна вам обоим. Но я не понимаю, как вам удалось меня отыскать. Откуда вы узнали, где я?
— Мистер Суитуотер — исследователь, — пояснила Вирджиния. — Вернее — частный сыщик. Его занятие — находить людей. Не так ли, сэр?
— В общем-то… да, — кивнул Оуэн.
— А, понятно… — Лицо Бекки прояснилось. — Я раньше никогда не видела частных сыщиков. Наверное, интересное занятие?
— Временами даже очень, — ответил Оуэн.
Он распахнул дверь и выглянул в окутанный ночным мраком сад. Вокруг — ни малейшего движения. Лишь темнота и туман. На обнесенном каменными стенами участке у дома по-прежнему царило зловещее молчание, как и раньше, когда он сюда прибыл. Сам дом также казался пустым — ни огонька ни в одном из многочисленных окон.
Оуэн вывел женщин из сарая. За его спиной Бекки тихо заговорила с Вирджинией.
— А вы помощница мистера Суитуотера? — спросила девушка.
— Нет, — ответила Вирджиния. — Я не работаю на мистера Суитуотера.
— А… тогда вы его любовница, — сказала Бекки, вооруженная мудростью улиц. — Я так и думала. Должно быть, это жутко возбуждает — быть любовницей частного сыщика.
Оуэн болезненно поморщился и собрался с духом, что бы встретить громы и молнии, которые вот-вот должны были разразиться. Но к его удивлению, Вирджиния и не думала выходить из себя. Она говорила все так же вежливо, даже с некоторой мягкостью — словно ее нисколько не оскорбили слова собеседницы.
— Нет, Бекки, — ответила она, — я не состою в любовной связи с мистером Суитуотером.
— Тогда… не понимаю, — призналась Бекки. — Если вы не работаете на него и вы не любовники… то почему же вы здесь, с ним, среди ночи?
— Сегодня вечером мне нечем было заняться, — ответила Вирджиния. — И я подумала: наверное, будет весело пройтись в обществе частного сыщика.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу