— Я буду надеяться, что вы будете счастливы, — сказал Томми.
На обратном пути она встретила почтальона. Она взяла у него письма. Томми получил свою драгоценную записочку от Этты. Хьюкаби явился за корреспонденцией своего патрона и поздравил ее со вступлением в брак. Она поблагодарила его и протянула ему письмо со штемпелем из Динара.
— Я указала вам путь, — сказала она. — Идите и творите так же.
Хьюкаби засмеялся.
— На днях.
Идиллия, которая, казалось, приходила к концу, на самом деле только началась. Они вернулись в Лондон. Шейла осталась пока у Клементины. Она спешно кончала оставшуюся у нее работу, а Квистус с ее помощью переделывал дом на Руссель-Сквэре. Стол из биллиардной был убран, и обширная светлая комната была обращена в студию. Томми, снабженный полномочиями от Клементины, принялся за столовую и вместо мрачной угрюмой комнаты превратил ее в восхитительный уголок.
В конце октября необычная пара обвенчалась, и Клементина вошла в дом своего мужа. Ребенок был усыновлен ими и своим щебетаньем наполнял радостью весь дом.
Однажды, ранней весной, Квистус вошел с письмом в руке в студию. Он был избран почетным членом Французской Академии, — высшая честь, которая может только пасть на ученого всего цивилизованного мира. Он пришел к ней поделиться радостью.
Он увидел задрапированный торс женщины без головы, держащей в руках с одной стороны Шейлу, с другой — одно из тех очаровательных кудрявых созданий, которыми прославился Мурильо. Увидев его, она сейчас сняла лист с мольберта и немного вызывающе посмотрела на него. Он подошел и, заметно тронутый, обнял ее.
— Дорогая, — сказал он, — я видел. Вы единственная женщина в мире, которая могла это сделать. Покажите мне. Я хочу также принять в этом участие, дорогая.
Она сдалась. Ей было бесконечно дорого его ласковое, деликатное отношение. Она снова поставила рисунок на мольберт. Он пододвинул стул, сел рядом с ней и забыл свое торжество ученого.
— Шейла ничего вышла?
Она поцеловала его.
— А другой?
— Точный портрет… Будет такой…
Она рассмеялась и сказала:
— Я думала недавно о Св. Павле. Он много говорил про славу. Помните? О славе небесных и земных творений. Ина слава солнцу, ина слава луне, ина слава звездам. Но есть одна слава, о которой он не упомянул.
— Какая, дорогая? — осведомился Квистус.
— Слава быть женщиной, — ответила Клементина.
Ночи пьющих напитки богов ( лат .) (Здесь и далее переводы и примечания Ю. Беляева.)
На веки вечные ( лат .).
Прочь удалитесь, непосвященные ( лат .). ( Цитата из Вергилия .)
Страна нежности ( франц .).
Речь идет о пьесе Шекспира.
Вьен ( городок во Франции ).
Форт де ля-Бат ( франц .)
Французский язык ( лат .)
Игла ( франц .)
Замок-крепость ( франц .)
Подождите секунду ( франц .)
Потому что, мадам, он находится во Вьене, откуда и начинается середина ( франц .)
Гостиница Жака Кура ( франц .)
Без церемоний ( франц .)
Моя самая большая вина ( лат .)
Видный английский антрополог ( франц .)
Пусть оружие уступит тоге ( лат .)
Лес ( франц .)
Заливная форель ( франц. )
Я согрешил ( лат .)
Моя вина ( лат. )
Боюсь данайцев, дары приносящих ( лат .)
Паштет из жирной печени ( франц .)
Белая горячка ( лат .)
«Внимание!» ( франц., англ .)
В поездке ( франц .)
Да, господин ( франц .)
Так идут к звездам ( лат .)