Когда все было закончено, Эверард с мрачным видом перечитал письмо.
Миранда улыбнулась.
— Я знаю, это всего лишь малая толика того, что вы хотели ей сказать, но думаю, письмо ей понравится.
— Теперь, после того как мы поговорили, поиграли в карты и написали любовное письмо, я хочу снова спросить вас, мисс Трой, где можно найти мистера Гастингса?
Миранда опустила голову и продолжала хранить молчание.
— Я дал вам эту чертову брошь, — вскричал он. — Вы обязаны сказать мне, где он.
— Я не принимаю дорогих подарков от джентльменов, с которыми едва знакома, — возразила Миранда оскорбленно. — Я нашла эту брошь. Она оказалась в этой комнате случайно!
Это привело Эверарда в такую ярость, что он вскочил и рывком поднял ее с кресла. Он схватил ее за горло и начал бы душить, если бы ни вошла мисс Деуитт.
— Фи! Сэр! — пожурила его она. — Фи! Вот как вы следуете моим советам?
Он отступил к стене, тяжело дыша и глядя на Миранду с ненавистью.
Пока Миранда обмахивалась веером, пребывая почти в обморочном состоянии, мисс Деуитт поспешила проводить его светлость до двери.
— Вы чуть было все не испортили, — прошептала она. — Приходите завтра. Я постараюсь поправить положение. Но больше не подводите меня, сэр, иначе я буду вынуждена прекратить помогать вам и предоставлю вам полагаться на свои собственные жалкие силы. — Не попрощавшись, она вытолкала его за дверь.
Оказавшись одни, мистер Гастингс с Мирандой обменялись улыбками.
— Этот человек в такой ярости, что сам сделал себя легким объектом для обмана; мне такого встречать не приходилось.
— Подойдите сюда, — сказала она. — Взгляните на его письмо. Думаю, вы будете довольны.
Мистер Гастингс хохотал, когда читал письмо. Он был настолько восхищен, что отдал дань уважения его создательнице, отвесив ей поклон. Потом он высоко поднял ее и закружил по комнате.
* * *
— У вас есть только один способ искупить свою вину, — заявила мисс Деуитт лорду Эверарду на следующий день.
— Клянусь вам, я окончательно потерял терпение с этой дамой.
— А она не доверяет вам. Она подозревает, что вы и есть тот человек, который хочет навредить мистеру Гастингсу. — У Эверарда загорелись глаза. — Естественно, я сказала ей, что у вас и в мыслях такого нет.
— Очень вам признателен.
— Надеюсь, что это так, милорд, поскольку для того чтобы вернуть доверие мисс Трой после вашей вызывающей грубости по отношению к ней, мне пришлось пойти на ложь. А для меня ложь — это убийственно. Я так стремлюсь быть правдивой со всеми. Лживые люди вызывают у меня отвращение.
— Я был бы вам признателен, мисс Деуитт, если бы вы перешли ближе к сути вопроса.
— Я сказала ей, что мы помолвлены.
Его светлость был слишком ошеломлен, чтобы что-то ответить.
— Это был единственный способ восстановить ее доверие. Узнав, что вы помолвлены с самой близкой ее подругой, она, естественно, станет думать и о вас хорошо. Да, собственно говоря, она уже расположилась к вам. Я объяснила ей, что вы джентльмен чрезвычайно буйного нрава и что это одно из мужских качеств, которыми я так восхищаюсь в вас.
— И она вам поверила?
— У нее не было причин сомневаться в моих словах. Я всегда была искренней с ней. Но теперь вы должны сыграть свою роль, милорд. То есть вести себя так, словно мы обручены. В присутствии мисс Трой или кого-либо из членов ее семьи вы должны постоянно уделять мне внимание, смотреть на меня со страстью, ну и все прочее. Если их убедить не удастся — все пропало.
При этих словах Эверард почти физически ощутил душевную боль.
В этот момент в кедровую гостиную вошли Миранда и ее родители. Родители вежливо поприветствовали лорда Эверарда, а Миранда встретила его заговорщицким смешком. Леди Трой и сэр Бэском пригласили его сесть.
— Надеюсь, вы пришли не за тем, чтобы снова оскорблять мою дочь, — обратился баронет к его светлости.
— Приношу извинения, если я оскорбил ее, — сказал Эверард натянуто. — Я был вне себя.
— А я не одну неделю уже вне себя, — с тяжелым вздохом промолвила мисс Деуитт.
— Что беспокоит вас, милая Шарлотта, — воскликнула леди Трой. — Не снова ли приступ лихорадки?
Мисс Деуитт спрятала лицо, проявив внезапно необычайную застенчивость.
— Ох, не спрашивайте меня! Не надо!
Сэр Бэском и леди Трой обменялись непонимающими взглядами. Они повернулись к Миранде в надежде, что она объяснит им причину нервного состояния подруги. Никогда прежде им не доводилось видеть, чтобы мисс Деуитт, которая всегда была необычайно рассудительной юной дамой, вела себя так странно.
Читать дальше