Екатерина Медичи прожила сложную жизнь в чрезвычайно сложное время, и ради того, чтобы избавить читателя от блужданий в подлинном лабиринте событий, имен и титулов, я несколько видоизменил события. К примеру, я упоминаю только троих из девяти детей Клод, дочери Екатерины; старшего из этих детей звали Генрих, а второго — Карл. Я поменял их именами во избежание путаницы — учитывая, какое количество Генрихов населяет повествование. Я также не упомянул ни о внебрачном сыне Карла IX от его любовницы, ни о втором сыне Франциска I, тоже Карле, который умер еще до смерти самого Франциска. Кроме того, хотя Филипп II Испанский сыграл в жизни Екатерины значительную роль, их встреча в Байонне — художественный вымысел, хотя тема их разговора отнюдь не вымышлена. Почти такая же беседа состоялась у Екатерины с чрезвычайным посланником Филиппа герцогом Альба.
В высшей степени непосильным трудом для литератора было бы описание всех членов обширного семейства Гизов, и опять же, ради того, чтобы избежать путаницы, я свел число представителей этой семьи к минимуму. Серьезному изменению подвергся титул брата Меченого — монсеньора, который на самом деле — кардинал Лотарингский, а не кардинал Гиз.
Я также изрядно сократил роль в событиях принцев Бурбонов. Антуан, король-консорт Наварры и отец Генриха IV, вызвал значительные беспорядки в годы правления Франциска II; и он, и его брат Конде погибли в сражении, причем второй через пару лет после первого. Дабы облегчить линию повествования, Антуан кратко упоминается в книге, но Конде не упоминается вовсе.
Все прочие ошибки, изменения и пропуски, как намеренные, так и случайные — мои, и только мои.
Всем желающим побольше узнать о Екатерине Медичи и ее эпохе, предлагаю короткую библиографию.
Castries Due de. The Lives of the Kings and Queens of France. New York: Alfred A. Knopf, 1979.
Chamberlain E. R. Marguerite of Navarre. New York: Dial Press, 1974.
Frieda L. Catherine de Medici. London: Weidenfeld & Nicolson, 2003.
Heritier J. Catherine de' Medici. New York: St. Martin's Press, 1963.
Knecht R. J. The Rise and Fall of Renaissance France. London: Fontana Press, 1996.
Mahoney I. Madame Catherine. New York: Coward, McCann and Geoghegan, 1975.
Roeder R. Catherine de Medici and the Lost Revolution. New York: Garden City Publishing, 1939.
Sedgwick D. H. The House of Guise. New York: Bobbs Merrill, 1938.
Seward D. Francois I: Renaissance Prince. New York, Macmillan, 1973.
Strange M. Women of Power. New York: Harcort Brace Jovanovich, 1976.
Я хотел бы выразить искреннюю признательность тому, кто стойко поддерживал меня все годы, прошедшие в поисках издателя, и ни разу не посоветовал бросить писать. Дженнифер Уэлтц из литературного агентства Джин В. Наггар неизменно остается моим другом и защитником моих интересов. Мне чрезвычайно повезло с редактором Сьюзен Портер, которая подготовила к изданию уже две мои книги, — ее мудрые замечания всегда побуждают меня взглянуть по-новому на уже устоявшиеся идеи. Помощник редактора Джиллиан Квинт, литературный сотрудник Джуд Грант, корректор Карен Ниннис, журналист Лайза Барнс и вся творческая команда «Баллантайн букс» всегда относятся ко мне с исключительным теплом и заинтересованностью. Не могу также не отметить добрым словом своего редактора в Великобритании Сюзи Дуре и неоценимую поддержку творческой команды «Ходдер и Стоутон».
Кроме того, я считаю своим долгом поблагодарить всех замечательных блоггеров, которые писали о моей книге в ЖЖ и проявили такой энтузиазм и доброжелательность. Без вас рекламная кампания не была бы и вполовину такой успешной.
И наконец, я говорю спасибо тебе, мой читатель. Ты каждый день вдохновляешь меня на подвиги, и я надеюсь, что еще много лет смогу радовать тебя. Я всегда готов принять участие в электронных читательских конференциях.
Более подробные сведения вы найдете на страницах моего сайта: www.cwgortner.com.
Имеется в виду кафедральный собор Санта-Мария дель Фьоре, который флорентийцы называют просто Дуомо, что значит «собор». — Здесь и далее примечания переводчика.
Средневековый танец, величественный и степенный, состоящий из шагов и поклонов.
Необходимый, обязательный (фр.).
Отлично! (фр.).
Не нужно, дитя мое (фр.).
Добро пожаловать во Францию, малышка Екатерина (фр.).
Малышка (фр.).
Макиавелли Н. Государь. Перевод Г. Муравьевой.
Боже мой! (ит.).
Шлюха! (ит.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу