— А кто мой отец?
— Герцог Экрингтон.
— О нет, только не это! — вскричала Фортуна. — Этого не может быть! Я ненавижу его за то, что он с вами сделал!
— И все-таки он ваш отец, — произнес маркиз.
— Значит, Гилли была права… меня поменяли на сына Гримвудов, — прошептала Фортуна. — И сделал это герцог…
— Вы были восьмой дочерью, — объяснил маркиз, — а ему нужен был наследник.
— И если бы Гили меня не выходила, я бы… умерла, — прошептала Фортуна таким же тихим голосом. — А герцогу не было до меня… никакого дела, да и герцогине… тоже.
— Думаю, ваша мать ничего не знала о том, что ей подменили ребенка, или, по крайней мере, узнала так поздно, что уже ничего нельзя было сделать.
— Почему она не стала искать меня? — спросила Фортуна. — Нет, она признала ребенка Гримвудов… своим сыном. Это тот самый юноша, что был с ней вчера… правда?
Маркиз кивнул. Они долго молчали.
— Значит, теперь… я должна носить… их фамилию? — запинаясь, произнесла Фортуна.
— Вы займете полагающееся вам по праву место в свете, — сказал маркиз. — Герцог признал вас своей законной дочерью. Молодой Гримвуд уедет за границу, Алистер Мерил снова станет наследником герцога.
— Но я бы хотела… чтобы все осталось… как было.
— Это невозможно. Сегодня я отвезу вас к вашим родителям.
— Вы отвезете меня… к герцогу и… герцогине? — вскричала Фортуна, не веря своим ушам.
— Это ваши родители, — ответил маркиз. — Вы познакомитесь со своими сестрами и станете полноправным членом семьи.
— Но если я… не хочу… этого? — спросила Фортуна.
— У вас нет другого выбора. Вы — светская дама, Фортуна.
— Я не хочу становиться светской дамой.
— У меня нет желания спорить с вами, — заявил маркиз.
Фортуна попыталась сдержать слезы, застилавшие ей глаза.
— Как же вы заставили герцога признать меня? — спросила она. — Вы отдали ему меня в обмен на свои земли. Это правда?
— Нет, неправда, — отрезал маркиз громким голосом. — Я не взял ничего в обмен на вас, Фортуна.
— Значит, я не обязана идти к герцогу, — быстро произнесла девушка. — Если бы это был долг чести, я не могла бы отказаться — долги надо платить. Но если никакой сделки не было, значит, я могу остаться здесь, с… вами.
— Это невозможно, — сказал маркиз. — Совершенно невозможно. Вы, наконец, получили возможность жить настоящей жизнью, той жизнью, для которой были рождены.
— Но я не хочу такой жизни, неужели вы не понимаете? — закричала Фортуна. — Я не поеду к людям, которых не знаю, которым совершенно безразлична, которые с легкостью отказались от меня сразу же после рождения. О, Аполлон, разрешите мне остаться с вами. Я сделаю все, что вы пожелаете. Я буду послушна вам… я не доставлю вам неприятностей. Пожалуйста, прошу вас… разрешите мне… остаться.
Маркиз с грохотом поставил свой бокал на стол.
— Я уже говорил вам, Фортуна, — резко бросил он. — Я не намерен обсуждать этот вопрос. Вы должны быть готовы к двум часам, и я отвезу вас в Мерил-Хаус.
Произнеся это, он вышел из комнаты, с силой захлопнув за собой дверь.
Фортуна слушала, как его шаги удаляются, и поняла, что он уходит из дому. Когда звук шагов смолк, она медленно опустилась на колени перед любимым креслом маркиза и положила на него свою голову.
Когда через три часа маркиз вернулся на площадь Беркли, он увидел, что у дверей Тейн-Хауса стоит его ландо.
На дверях экипажа красовался его герб, а серебряные лампы, ручки и детали упряжи были отполированы до блеска. Ждавшие маркиза кучера в ярких ливреях являли собой живописное зрелище.
Пару гнедых, впряженных в ландо, маркиз купил три месяца назад на аукционе, заплатив за них более тысячи фунтов. Однако лошади, на которых сидели сопровождавшие экипаж всадники в белых париках и бархатных фуражках, были еще более благородных кровей.
Не было сомнения, что маркиз намеревался отвезти Фортуну в Мерил-Хаус с полагающейся для такого случая пышностью, но, когда он выходил из фаэтона, его лицо было мрачным, а взгляд — жестким.
Войдя в дом, он нетерпеливо произнес:
— Сообщите ее светлости, что я жду ее.
На мгновение воцарилось молчание, но потом Клеменс, подойдя поближе к маркизу, тихо произнес:
— Ее светлости нет дома, милорд.
— Нет дома? — переспросил маркиз. — Но ведь уже третий час.
— Миссис Денверс все объяснит вашей светлости, — извиняющимся тоном произнес Клеменс.
Он ждал, что маркиз прикажет позвать экономку сюда. Но, подумав немного, маркиз с потемневшим лицом принялся подниматься по лестнице, где на площадке третьего этажа стояла миссис Денверс.
Читать дальше