Когда они отошли, чтобы встретить епископа, которому предстояло их венчать, Чарлз заметил:
— Интересный человек, этот принц. Ты говоришь, что он друг лорда Росса? Сара кивнула.
— Кафиристан является частью Индии?
— Нет, он лежит за ее пределами, где-то в горах Гиндукуш, — разъяснила Сара. — Эта земля очень дикая и еще не исследована западными учеными.
— Наверное, он очень богат?
— Баснословно, если верить рассказу Росса. Он начинал с малого и приумножил свои богатства, торгуя по всему Востоку.
— Принц, кажется, заинтересовался тобой, Сара. Поощряй это знакомство, оно может оказаться крайне полезным.
— Я уже дала согласие направлять его, — холодно ответила Сара.
Одно дело — просьба Росса взять опеку над его другом, и совсем другое — когда твой будущий муж приказывает тебе поощрять своего потенциального инвестора. Правда, Чарлзу необходима хорошая хозяйка дома, которая будет способствовать приумножению его богатства и укреплению положения в обществе. Сара понимала, что не должна отказываться от отведенной ей роли.
На следующее утро, когда Сара завтракала вместе с отцом, в столовую вошел явно смущенный дворецкий.
— Ваша милость, к вам визитер. Он называет себя принцем.
— Боже милостивый! — растерялась Сара, но тут же овладела собой и громко рассмеялась не в силах сдержать радостного предчувствия. — Папа, хочешь познакомиться с джентльменом, о котором я тебе рассказывала?
Холодное аристократическое лицо герцога Хеддонфилда выражало недоумение.
— Неужели он не знает, когда можно наносить визиты?
— Скорее всего нет. Надеюсь, что с моей помощью он скоро это узнает.
Сара поставила кофейную чашку и последовала за дворецким. Когда она вошла в гостиную, принц смотрел в окно. Сара невольно залюбовалась его стройной фигурой с широким разворотом плеч. Хорошо скроенный темный костюм ладно сидел на нем. Хотелось надеяться, что он не первый кафир, который проложит себе путь в Англию.
Принц повернулся и одарил ее очаровательной улыбкой.
— Надеюсь, я пришел в удобное для вас время, — сказал он. — Вы разрешили мне нанести утренний визит. Сара улыбнулась и протянула принцу руку.
— Я забыла сказать вам, что утренние визиты наносятся после полудня.
Принц поцеловал ей руку и с удивлением взглянул на Сару.
— Тогда как же они могут называться утренними? Не вижу здесь никакой логики.
— Нельзя во всем искать логику, — ответила Сара, — особенно когда дело касается высшего света. Руку, — напомнила она.
— Ах да, я не должен задерживать ее! — Зеленые глаза принца вспыхнули весельем, и он отпустил руку Сары.
— У меня почему-то создается впечатление, что вы пользуетесь своей неосведомленностью, — проговорила Сара, стараясь сохранять серьезность.
— Смею вас разуверить, просто вы слишком подозрительны, — ответил он с невинным видом. — Я бы, конечно, мог прийти в приемное время, но что-то мне подсказывало, что здесь соберется масса народу и у вас не будет желания исправлять мои ошибки. И уж коли я здесь, позвольте пригласить вас покататься. Во время прогулки у вас появится прекрасная возможность заняться исправлением пробелов в моем воспитании.
— Теперь я понимаю, почему вас считают хорошим купцом, — рассмеявшись, заметила Сара. — Вы бы смогли убедить бедуинов купить у вас даже песок.
Прежде чем она продолжила, дверь открылась и в гостиную одна за другой вошли три служанки, каждая из которых несла большую вазу, полную белых роз. Сара с удивлением смотрела на этот парад цветов.
— Надеюсь, я ничего не нарушил, выразив таким образом свою признательность? — спросил Перегрин.
— Нет, хотя цветов должно быть гораздо меньше.
Принц засмеялся, и его загорелая кожа собралась морщинками вокруг глаз.
— Но количество роз означает то огромное удовольствие, которое я получил от общения с вами.
Служанки расставили цветы и вышли. Перегрин подошел к одной из ваз и вытащил едва раскрывшийся бутон. Их глаза встретились. Понюхав розу, принц протянул ее Саре.
— Эти розы означают чистоту и непорочность, — сказал он. — Во всем Лондоне не сыщешь столько роз, чтобы оценить вашу красоту.
Смущенная Сара приняла цветок. Полураспустившаяся роза слегка обнажила свою нежно-розовую сердцевину, источающую нежнейший аромат. Удивительно, как этот человек мог все так необычно обставить. Сколько романтики в его жестах и словах! Она обязательно должна предупредить его об осторожности в проявлении своего восточного темперамента, а то все будут думать, что он влюблен в нее.
Читать дальше