И всё-таки она надеется на благополучный исход.
– Быть может, Андрей Станиславович, выбор гувернантки стоит доверить женщине – вашей матушке, например.
Он взмахивает рукой:
– К сожалению, наши с Элен родители почили пару лет назад, и с тех пор забота о сестре целиком пала на мои плечи.
Баронесса уже хмурится:
– Но, может быть, с вами живет тетушка или старшая сестра? Или, быть может, у вас есть супруга?
Отпустить свою выпускницу в дом, где нет взрослой женщины, но есть молодой неженатый мужчина, – значит, как минимум, дать повод для сплетен.
Гость тоже начинает нервничать:
– Право же, ваше благородие, не понимаю, какое это имеет значение. Девушка будет заниматься воспитанием моей сестры, и смею вас заверить, что и я, и Элен будем относиться к ней с должным уважением.
Но взгляд его – жадный, похотливый – говорит совсем о другом. Он будто ощупывает им нас – каждую по отдельности. Останавливается на улыбающемся лице Даши, спускается к ее плечам, потом – еще ниже. Подобное он проделывает и с остальными. Вот только никто другой ему не улыбается.
Гость подходит к баронессе и что-то говорит ей – так тихо, что я не могу разобрать ни слова. Взгляд нашей попечительницы обращается сначала на меня, потом – на Дашу, и, наконец, – на Тамару. Как я понимаю, понравились ему только мы. Должно быть, ему всё равно, которая из нас попадет к нему в сети, и чтобы выказать уважение баронессе, он, кажется, предоставляет окончательный выбор ей.
Она чуть тушуется, но быстро находит выход:
– Я поняла вас, Андрей Станиславович. Но в свою очередь прошу вас о небольшом одолжении – перед праздниками в нашем ателье особенно много заказов, и работа каждой девушки для нас особенно ценна. Давайте вернемся к обсуждению этого вопроса сразу после новогодних балов.
Щеголь нетерпеливо притопывает ножкой:
– Простите, ваше благородие, но именно в преддверии праздников моя сестра также особо нуждается в гувернантке. И мне не хотелось бы тратить время на еще один приезд сюда. И, если позволите, я сделаю выбор прямо сейчас.
Он снова смотрит в нашу сторону, и через пару секунд взор его останавливается именно на мне.
– Вот, думаю, эта мадемуазель вполне понравится моей сестре.
Я, наверно, бледнею или, может, еще как-то выдаю свое волнение, потому что на губах гостя появляется хищная улыбка – должно быть, именно так мог бы улыбаться волк, глядя на загнанного им зайца.
Но бледнею не только я.
– Прошу прощения, Андрей Станиславович, – разводит руками баронесса, – но именно эту девушку, к сожалению, я никак не могу отпустить из пансиона до празднеств. Она выполняет особо тонкую работу для одной из наших клиенток.
– Вот как? – мрачнеет щеголь. – А ведь мне рекомендовали ваш пансион весьма уважаемые мною люди. Боюсь, я вынужден буду сказать им, как я разочарован. Хотя я всё еще надеюсь, что мы с вами придем к соглашению.
Баронесса пребывает в смятении, и не известно, чем закончился бы этот так мирно начавшийся разговор, не вздумай в него вмешаться сам барон.
– Разве вы не слышали, сударь? – его брови сходятся у переносицы, и обычно добродушное лицо принимает грозный вид. – Моя супруга сказала, что не может отпустить мадемуазель Муромцеву, и если гувернантка вашей сестре нужна прямо сейчас, то настоятельно советую вам поискать ее в другом месте. Не сомневаюсь, вы сумеете это сделать.
Щеки гостя становятся пунцовыми от гнева, но ему хватает благоразумия не излить этот гнев на хозяев. Ее благородие весьма уважаема в московском обществе, и нанести ей оскорбление означало бы обрести в Зибертах весьма серьезных врагов. Поэтому он только холодно откланивается и лишь на пороге позволяет себе заявить:
– Ну что же, сударыня, надеюсь, что дело, для которого вам требуется мадемуазель Муромцева, действительно столь важно, как вы говорите. Но мы вернемся к этому разговору спустя пару недель, и тогда я рассчитываю получить от вас другой ответ.
Я снова вздрагиваю. Кажется, он из тех людей, которые не привыкли отступать. Ну, тем больше у меня причин для разговора с княгиней на балу. Быть может, мне удастся получить место в ее магической библиотеке.
Я чувствую дрожь во всём теле. И сердце трепещет от страха.
Я уже надела праздничное платье и сама себе кажусь незнакомой, чужой. Баронесса прислала днем свою горничную, и та уложила мои волосы в красивую прическу, обвив светлые пряди жемчужными нитями.
Читать дальше