– И вы не попросите меня сохранить ваш визит в тайне?
– После того, как я появилась на парадном крыльце на глазах у всех слуг? – Она рассмеялась. – Можете сказать лорду О’Шейли, что я приходила взглянуть на вас. Он будет в ярости, это меня позабавит! Да, а это вам лично! – Герцогиня положила на стол свиток, обвитый зеленой лентой. – Приглашение на свадьбу. Лично от меня.
Она неторопливо направилась к дверям. Шаг. Второй.
– Ваша светлость! – окликнула я, не выдержав.
– Да?
– Почему вы решили прийти ко мне?
Она улыбнулась:
– Потому что на моей памяти это – единственный раз за последние лет семь, когда лорд О’Шейли приехал в мой замок один и никак не отреагировал на мои шутки. Он любит вас, Фейт. Может быть, он и сам еще не понял этого, но без вас он не будет счастлив. Вам решать, сможете ли быть счастливой вы.
– Но он…
– Ни разу не сказал вам о своих чувствах? Этого он не умеет. Вы встречались с его матерью?
– Да, и с отцом.
– Тогда вы все сами понимаете. Надеюсь, мальчик в вас не ошибся, и вы из тех, кому поступки важнее слов. Всего доброго! – Она вышла, а я опять опустилась на стул, пытаясь обдумать странный разговор.
Даже если Дориан, зная о традициях Севера, мог попросить мать друга приехать, вряд ли герцогиня снизошла бы до того, чтобы накануне свадьбы собственного сына исполнять личные просьбы начальника департамента. Одного взгляда на леди Викторию было достаточно, чтобы понять, что и сам император не заставит ее делать то, что герцогиня не пожелает сама.
Раздумывая над этим, я поднялась в спальню и начала собирать свои вещи.
«Поступки важнее слов». Лорд О’Шейли вынудил меня работать на департамент, заставил рисковать своей жизнью, а потом просто передал кольцо через лакея, не сомневаясь, что я с радостью ухвачусь за его предложение.
Браслет выпал из складок платья и зазвенел. Я подняла его. Магическая подвеска, в которой был скрыт мобильный портал, мигнула. А ведь Дориан отдал его мне, когда был уверен в причастности к изготовлению «Розовых грез». Да и сам контракт, который мы заключили, давал мне достаточно много преференций. Гораздо больше, чем полагалось преступнице. И потом… именно лорд О’Шейли вытащил меня из огненной ловушки, в которую я угодила по собственной глупости, а еще мне вспомнилось разбитое в кровь лицо ректора Теоса.
Я покрутила браслет в руках, представила свою жизнь без Дориана и окликнула Пабло. Герцогиня была права в одном: я не хотела возвращаться к жизни, в которой нет лорда О’Шейли.
В часовне Нортлендского замка яблоку негде было упасть. Розы, астриум и веточки эрики украшали алтарь. Из этих же цветов был букет невесты. Белокурой красавицы, медленно идущей к алтарю под гимн северных кланов. Я нахмурилась: официально гимн был запрещен, но, судя по всему, собравшихся не волновали такие мелочи.
По традиции, шлейф кружевного платья невесты несли четыре пажа. Юные родственники герцогов Нортлендских чинно шагали, раздуваясь от гордости. Следом за ними вышагивал огромный рыжий кот – фамильяр невесты. Судя по его топорщившимся усам, именно кот считал себя истинной причиной праздника.
Жених ждал у алтаря, но смотрела я не на него, а на высокую фигуру белокурого красавца в парадном мундире Департамента магического контроля. Лорд О’Шейли был слишком серьезен. Он хмурился всю службу и улыбнулся лишь в тот момент, когда традиционный поцелуй жениха и невесты слегка затянулся. Под смешки окружающих Дориану пришлось хлопнуть друга по плечу и напомнить, что они все еще в часовне.
Патриция очаровательно смутилась, Ройс довольно ухмыльнулся, но так и не убрал руку с ее талии. Под радостные возгласы собравшихся молодожены и свидетели прошли во флигель, чтобы расписаться в церковной книге. Это было знаком для остальных выйти на улицу, чтобы осыпать молодых зерном и лепестками роз.
Я осталась сидеть на скамье в часовне. Наконец все четверо показались в проходе. Заметив меня, Патриция нахмурилась, пытаясь вспомнить, где мы встречались. Герцог Нортлендский бросил понимающий взгляд на друга, подхватил жену под локоть и вышел.
Дориан направился ко мне:
– Фейт?
Я смотрела на него, понимая, что все заранее заготовленные слова вылетели из головы.
– У меня не слишком много времени, – предупредил лорд О’Шейли, прислушиваясь к радостным выкрикам снаружи часовни.
– Твое предложение все еще в силе? – небрежно поинтересовалась я. Он едва заметно напрягся:
Читать дальше