Юлия Вариун - Интриги королевского двора

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Вариун - Интриги королевского двора» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Фантастические любовные романы, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриги королевского двора: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриги королевского двора»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если даже вынужденный брак оказывается счастливым, а страшный дознаватель - любящим мужем, это не значит, что везение будет вечным. Не зря юная маркиза противилась знакомству с королем и его миром дворцовых интриг. Кто знает теперь, вернется ли любимый муж с задания, да и жив ли он вообще, под вопросом. А вот наличие нездорового интереса иностранного посла вопросов не вызывает. Правда вызывает желание убивать. Но это уже проблемы дипломатического уровня, и с ними тоже предстоит разобраться маркизе с нестабильным магическим даром, но с весьма устойчивым чувством юмора.

Интриги королевского двора — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриги королевского двора», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Что бы мне могло понадобиться от этого родства? – качаю головой на такие глупые предположения.

- Ну, другого объяснения твоей резкой женитьбы никто не придумал, - разводит руками Горд, - ты же… бабник, Лис. Закоренелый холостяк…

- Это в прошлом, - хмурюсь я.

- Конечно, - усмехается Горд. – От таких, как твоя юная маркиза налево не бегают. Теперь я думаю, что брак вовсе не договорной. Думаю, ты влюбился…

- Давай, оставим эту тему, - я возвращаюсь к своему занятию, изучению списка гостей. - До бала две недели. У нас мало времени и куча дел!

- Понял, не дурак, - спешит покинуть меня коллега, - уже ухожу!

- Давай-давай, проваливай, - бурчу недовольно. Подумать только, весь двор думает, что я взял Хльюи в жены из расчета. Нет, если она узнает эту новость, это еще больше подорвет ее самооценку. Вырвать бы лживые языки этим ядовитым гадюкам из высшего общества. Да только как?

- Хедара! – резче, чем следует позвал я секретаря. Женщина вплыла в мой кабинет, с блокнотом в одной руке и карандашом в другой. – Хедди, займись пожалуйста подготовкой Хльюи к балу.

Секретарь лишь вопросительно изогнула точенную золотую бровь.

- Она… Хльюи не любит публичности, Хедди. И очень нервничает. Боится опозориться. Думаю помощь более искушенной в этом плане дамы, ей не помешает.

Хедара ничего не ответила, лишь поспешно присела, показывая свое повиновение. Вот засранка! Все-таки обижается еще…

Хльюи Де Ронго

Я страдала. Мне не нравилось то, как надо мной уже несколько часов издевалась Хедара, которой Ильиз поручил подобрать мне подходящий к случаю бала наряд.

Меня одевали, раздевали, снова одевали и снова раздевали. Снимали мерки, заставляли не дышать, кололи булавками, накидывая на меня отрезы тканей. Материи мелькали у меня перед глазами, создавая видимость праздничного серпантина кружащего перед глазами. Мне было тяжело дышать. Душно и тошно от мельтешения людей и шелково-шифоновой мишуры.

Моего мнения никто не спрашивал. Всем заведовала Хедара, распоряжаясь, что унести, что убрать прочь, а что наоборот подать и где возможно закрепить.

С каждым новым витком ткани вокруг моего тела, я закипала, желая уничтожить дорогой салон по пошиву платьев, разнесся его в пух и прах, неуклюжим взмахом руки. Потом сказать «упс» извиниться и пойти счастливой домой. Но магия спала, дар величаво отвернулся от меня, показав свой ветреный тыл, и я была вынуждена терпеть издевательства.

Наконец-то не вытерпев, я сомлела. От такой духоты не мудрено. Когда меня привели в чувства, я недолго поборолась с приступом накатившей тошноты, и решительно отказалась от продолжения примерки, послав всех к Отреченному. Хедару я вежливо попросила возглавить колонну посланных в Холодные Чертоги и отправилась домой. Пешком, пренебрегая экипажем, в котором мы с секретарем мужа прибыли сюда.

Мне сразу стало легче дышать, стоило лишь выйти на улицу. Хотя дурнота еще не полностью улеглась. Я решила прогуляться до дома через так полюбившийся мне столичный парк. Дело шло к вечеру, а потому жара понемногу спадала, уступая место прохладе. Появился даже легкий ветерок, что игриво трепал подол моего простого платья и портил уложенную в косу прическу.

Парк, казалось, замер. Наверное, быть грозе.

И действительно в разрыве древесных крон я увидела, как сгущаются тучи, суля долгожданным облегчением уставшей от жары земле. Ветер становился всё свежее, иногда срываясь в порыве. Тогда приходилось жмуриться от поднятой ими пыли с земли, а иногда и вовсе отворачиваться.

- Доброго дня, госпожа, - услышала я голос вора за своей спиной, и тяжелая рука упала мне на плечо.

Я машинально дернулась, испугавшись. Подвернула ногу, ругнулась, падая на землю, но вор меня успел словить раньше.

- Что тебе надо… - я запнулась, не желая называть человека вором в лицо.

- Чиари, - подсказал вор, - можете называть меня Чиари, госпожа.

Мужчина помог мне подняться на ноги и предложил свою руку.

- Позвольте вас проводить домой?

Я с сомнением посмотрела на нахала, не выражая доверия его благородству.

- Госпожа Де Ронго, - тяжело вздохнул Чиари, - с недавних пор, не смотря на мою профессию, я работаю на вашего мужа.

- Кем? – насторожено спросила я, не спеша принимать его руку.

- Приходится и по профессии работать, но в основном моя задача – охранять вас.

- Давно? – переводя дух, спросила я.

- Работаю? – переспросил вор, самостоятельно пристраивая мою руку на сгибе своего локтя, - с тех самых пор, как проснулся в госпитале, спасенный королевскими лекарями от смерти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриги королевского двора»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриги королевского двора» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриги королевского двора»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриги королевского двора» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x