Он не был местным Эджером, Джек учуял бы его, если бы он был новеньким из Грани или из Зачарованного мира. Магия не действовала дальше границы, но обоняние Джека оставалось все же острее, чем у обычного человека, и люди с магией в крови испускали специфический запах. Сама она никогда ее не унюхивала, но Джек утверждал, что магия пахнет пирогами, что бы это ни значило. И у него был строгий приказ немедленно сообщать ей, если они встретят незнакомца, пахнущего пирогом, в Сломанном мире.
Приблизившись к ним, она услышала мужской голос.
— …да, но его руки не двигаются. Вот так он и застрял. Ты не можешь заставить его драться.
Он был не похож на растлителя малолетних, но растлители малолетних никогда не бывали похожи на растлителей малолетних. Они выглядели как ваш законопослушный, посещающий церковь, хороший сосед. И они очень хорошо ладили с детьми.
Джорджи заметил ее.
— Роза, ему тоже нравятся эти парни.
— Вижу, — сказала она. Если бы они снова были в Грани, и если бы у нее были знания, как преобразовать свою силу в стихию, ее голос заморозил бы все в радиусе двадцати ярдов. — И он обычно болтается в отделе игрушек, разговаривая с маленькими мальчиками?
Мужчина обернулся. На вид ему было под тридцать. У него было красивое лицо с квадратной челюстью и рельефными скулами. На его лице не осталось ни капли детской пухлости. Его щеки были впалыми, нос тонким и хорошо вычерченным. Она внимательно посмотрела в его глубоко посаженные карие глаза. Эти глаза успокоили ее: взгляд был честным и прямым. Не растлитель малолетних, решила она. Наверное, просто хороший парень, который общается с детьми в отделе игрушек.
Он протянул руку и снял с верхней полки фигурку пирата.
— А вот эта шевелится. Вы можете придумать ему позу. — Он протянул игрушку Джорджи, и мальчики склонились над ней. — Извините, — сказал он ей. — Я не хотел вас тревожить.
— Я вовсе не потревожилась. — Она немного смягчила угрозу в голосе.
— Моя ошибка. — Он снова повернулся к игрушкам.
Она стояла рядом с ним, чувствуя себя немного неловко.
— Покупаете для себя или для сына? — спросила она, чтобы что-то сказать.
— Для себя.
— А-а-а. Вы коллекционер? Один из тех типов, «которые никогда не вынимают из коробки»? — О, просто молодец , подумала она. Вместо того чтобы закончить этот разговор на несколько приятной ноте, задай незнакомцу больше вопросов, оскорбляя его по мере этого.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Нет. Я вынимаю их и играю с ними. Я устраиваю огромные побоища. Я также делю их по весовой категории. — В его голосе прозвучала легкая нотка вызова.
— А у вас много бойцов? — спросил Джорджи.
— Четыре коробки.
Давай, сыпь соль на рану, с внезапной злобой подумала Роза и тут же одернула себя. Он никак не мог знать, что она не может позволить себе купить им игрушки. Он просто отвечал на вопрос. Ей нужно было закончить этот разговор, купить эти чертовы ботинки и поехать домой.
— Я все жду, когда они сделают хорошую фигурку Конана, но все никак, — сказал мужчина. — Видимо не дождусь. Сегодня я надеялся на Зеленую Стрелу, но тоже провал.
— Откуда он?
Он бросил на нее подозрительный взгляд.
— Из «Крутых Путешествующих Героев».
Роза кивнула. Наличие двух младших братьев сделало ее экспертом по персонажам из комиксов.
— Персонаж DC Direct? В «Параллельной вселенной» дальше по улице он есть, но он будет стоить вам тридцать баксов. — Ей захотелось дать себе пощечину. Нет, чтобы прикусить язык.
Его глаза широко раскрылись.
— Вы можете сказать мне, где он находится?
— Мы вам покажем, — вызвался Джорджи.
Она сердито посмотрела на него.
— Мы ведь можем показать ему комиксы, правда, Роза? — У Джека были огромные глаза. — Пожалуйста.
Розе пришлось сдерживаться, чтобы не заскрипеть зубами.
— Все в порядке, — сказал мужчина. — Я найду сам. Спасибо, что дали мне знать, что он там.
Он посмотрел на нее так, словно она была каким-то маньяком.
— Нет, мы вам покажем, — неожиданно для себя сказала Роза. — Это совсем рядом, но трудно объяснить, как туда добраться. Ну же, ребята.
Через пять минут все четверо уже шли по тротуару «Уолл-Марта».
— Еще раз спасибо, — сказал мужчина. — Меня зовут Уильям.
— Роза, — сказала она и все на этом.
Мальчики, казалось, были без ума от Уильяма. Джек, в частности, казался зацикленным. Это имело смысл — он был слишком молод даже для того, чтобы помнить отца, и никто из их родственников мужского пола никогда не был рядом достаточно долго, чтобы произвести впечатление. Одинокий ребенок, брошенный отцом, который сбежал за каким-то призрачным сокровищем, Джек тоже отчаянно нуждался в мужском внимании.
Читать дальше