Тогда он все же решил дать ей глоток виски, но Мойра поперхнулась и закашлялась.
— Хат, ты уверен, что остров необитаем? — произнесла она, с трудом переводя дыхание.
Он внимательно выслушал ее рассказ.
— А не показалось ли тебе? Я обошел остров по побережью, видел, что от большой земли он отделен проливом, но ни единой живой души или даже скотины не заметил.
— Там был кто-то, был! — уверяла Мойра. — Он смотрел на меня и как-то странно кашлял. Но я не видела его лица, оно было скрыто под капюшоном.
Когда Дэвид направился к выходу из пещеры, она едва не расплакалась и, схватив его за руку, умоляющим голосом произнесла:
— Прошу тебя… Там что-то недоброе.
Но Дэвид, не слушая ее, стремительно вышел и, стараясь держаться в тени скал, будто растворился в темноте. Она же, совсем ослабев от страха, упала на колени и стала молиться.
Ей казалось, что его не было очень долго. Без своего похитителя Мойра чувствовала себя такой беспомощной… А он еще и нож забрал. Она забилась в дальний конец грота, сидела, сжимая в руке камень, и, когда Дэвид возник в проеме входа, даже замахнулась, прежде чем сообразила, что это он.
— Надо было следить за кроликом, — только и сказал Дэвид и поспешил к огню.
— Никого не было?
— Я никого не видел. Но считаю, что ты и впрямь могла кого-то заметить. Знаешь, тут среди вереска есть какие-то странные норы. Я еще ранее обратил на них внимание, когда было светло, но не стал обследовать, решив, что они необитаемы. И если твой странный призрак мог куда-то исчезнуть, так только туда.
— Это человек? Это дух? Это нежить? О Хат, не молчи, ради самого Неба!
— А что я могу сказать? Будем просто ждать.
Его голос оставался спокойным, и Мойра немного приободрилась. Она подсела к Дэвиду и наблюдала, как он снял с огня подгоревшее жаркое и протянул ей кусок.
— Поешь, Мойра. Кто бы это ни был, все же стоит подкрепиться. Еда согреет наши животы и поднимет дух. А то на тебе до сих пор лица нет. Ну же! Ты ведь храбрая девушка.
Она послушалась его. Мясо, пусть и подгоревшее, было вкусным, и Мойра блаженно жевала. Жир побежал по ее подбородку, и она слизнула его. И заметила, что Дэвид внимательно смотрит на нее.
— Что?
— Мойра, если ты не ошиблась, если и впрямь слышала кашель… Боюсь, что у меня есть догадка, кого ты могла видеть.
Она едва не подавилась куском и, проглотив, спросила:
— И кого же?
Он ответил не сразу, а после того, как тщательно прожевал мясо.
— Я слышал, что на такие уединенные острова принято ссылать прокаженных. Подальше от здоровых, чтобы они не сеяли заразу.
— И мы могли пристать к подобному острову? — почти шепотом спросила Мойра.
Она помнила двух прокаженных женщин, живших в одной семье на острове Хой, где она провела детство. Они обе были безобразные, лысые и опухшие. Но их никуда не ссылали, правда, когда они приближались к жилищам островитян, их прогоняли, бросая в них камни. Обе несчастные не казались злобными, но смотреть на них было жутко.
— Завтра же мы уплывем отсюда! — почти приказала она. При мысли, что они могут встретиться тут с прокаженными, Мойра перестала есть — кусок в горло не лез.
Дэвид продолжал жевать и сказал через время:
— Все зависит от того, сколько их тут и в каком они состоянии. Проказа убивает медленно и долгое время безболезненна, пока совсем не разрушит организм несчастного. И если это был прокаженный, то, возможно, он просто поглядел на тебя, а потом удалился в свою нору. Будем надеяться, что этим все и закончится.
— А если нет? Если они придут к нам?
— Тогда я их прогоню.
Теперь Мойра смотрела на Дэвида почти с благоговением. Он казался спокойным и уверенным в себе, и она едва не возблагодарила небо за то, что у нее такой спутник.
После трапезы он велел ей лечь и отдохнуть, сказав, что подежурит до утра. Она постаралась найти место в глубине пещеры, завернулась в плед и лежала, наблюдая за Дэвидом, который сидел у огня скрестив ноги и шлифовал лезвие своего тесака точильным камнем. Этот шелестящий монотонный звук камня по стали казался успокаивающим, и Мойра даже стала подремывать, как вдруг уловила, что Дэвид перестал возиться с оружием. Теперь он сидел напряженный и словно готовый к прыжку. А там и она услышала знакомый звук — глухой мучительный кашель.
Потом появились они. Сначала Мойра заметила силуэт в островерхом капюшоне, опущенном на лицо. Следом двигались еще несколько: один держал суковатую палку, лицо его было красным и распухшим; двое других были в чудовищных лохмотьях, которыми они обвязали голову и часть лица, но то, что было заметно — смотревшие из-под нагромождения струпьев глаза и провалившиеся носы, — вызывало ужас и омерзение. За первыми прокаженными стояли какие-то фигуры, слабо видные из-за света огня, — их было много, но они словно не решались приблизиться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу