К моему облегчению (и несомненному облегчению мистера Оуэна) мистер Уиллоби уже не рвался наружу с прежней силой. Надолго ли хватит его смирения – уже другой вопрос.
– Только бы теперь ничего не случилось на свадьбе… – задумчиво произнесла я, украдкой вздыхая. Дурные предчувствия никак не желали оставлять меня.
Молодые люди удалились, давая мне возможность снять платье, но я не сомневалась, что они будут ждать меня за дверью, чтобы нам снова заняться чем-то вместе. Мы с племянниками лорда Дарроу стали фактически неразлучны,и я практически не сомневалась, что после свадьбы в наших отношениях вряд ли что-нибудь изменится.
– Почему дядя так заволновался, когда узнал, что в этих краях появился табор? – задал на удивление правильный вопрос мистер Уиллоби. - Вы что, повздорили с Шантой, когда последний раз навещали ее?
Я плохо понимала, как можно повздорить с Шантой без ее на то горячего желания. Цыганка для этого слишком уж хитра. Да и к его милости она относилась с достаточной приязнью, как мне показалось.
– Нет, – покачала я головой. – С Шантой мы не ссорились.
Молодые люди переглянулись с озадаченностью и тревогой.
– Значит, наша красавица не могла злоумышлять против дяди… Впрочем, в ней я практически не сомневался. Но из-за цыган дядя Николас все же изрядно встревожился. Именно из-за цыган… – подхватил цепочку размышлений кузена мистер Оуэн. – Роберт, кажется, Шанта когда-то упоминала , что далеко не все цыганские родичи обрадовались тому, что Лачи вышла замуж за покойного лорда Дарроу, даже несмотря на разрешение барона. А уж когда она умерла родами…
Значит об этой немаловажной детали молодые люди в курсе. Над тайной его милости нависла огромная опасность. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн достаточно умны, чтобы сделать правильные выводы.
Когда Лачи умерла родами, Тшилаба, похоже, окончательно помешалась и задалась целью истребить род Дарроу, который якобы «украл кровь» ее народа. Если я поняла правильно, именно она, Тшилаба, обрекла его милость на вечное вдовство. Осознав же, что тот нашел будущую супругу, которой проклятье угрожать не моҗет, ведьма вышла из себя и явилась с намерением убить и внука, и меня, случайно помешавшую ее планам…
– Мисс Уоррингтон, может, все-таки поделитесь с нами? Обещаем, дядя от нас ничего не узнает, - сладко улыбнулся мне мистер Уиллоби.
Знала я уже это выражение его лица. Ничего хорошего оно мне так точно не сулило.
– Нет, - решительно заявила я и двинулась по коридору к музыкальной гостиной.
Горький опыт уверял, что в любом случае его милости станет известно о моей излишней болтливости, как бы ни обещали иное его племянники. Лорд Дарроу всегда и обо все узнает. А ссориться с будущим мужем за несколько дней до венчания – глупейший поступок. Пусть даже он и не отменит свадьбы, но испорченные отношения так легко не исправить.
– Тетушка, ну не нужно быть такой занудой, – продолжать упрашивать идущий следом за мной мистер Уиллоби.
Я мужественно игнорировал его уговоры, намереваясь держаться до последнего. Вот если молодые люди догадаются обо всем сами, без каких-либо подсказок, то моя совесть будет совершенно чиста, следовательно, краснеть перед его милостью не придется. Кто виноват , если эти два плута настолько сообразительны, верно?
В музыкальной гостиной мы пробыли никак не меньше пары часов, в течение которых мистер Уиллоби, с молчаливого одобрения мистера Оуэна, продолжал выпытывать у меня причины волнения лорда, заодно пытаясь узнать и о том, что именно произошло во время колдовского нападения на дом миссис Чавенсворт. Я мужественно держалась и старалась петь как можно больше, чтобы шансов на беседу оставалось как можно меньше.
И вот, когда мистер Уиллоби в энный раз задал мне уже набивший оскомину вопрос, со стороны дверей раздалось сдержанное покашливание. Оказалось, его милость стоял там и внимательно слушал. Сколько же он находился рядом, я не имела ни малейшего представления. Возникни у него желание остаться незамеченным, он мог бы просто отвести нам глаза.
– Вы уже вернулись, милорд, – искренне улыбнулась я и с огромным удовольствием встала из-за рояля.
Голос понемногу начинал отказывать, так что его милость казался мне подлинным спасителем, который, наконец, избавит меня от навязчивых расспросов.
– Излишнее любопытство – это дурная черта, Роберт, – произнес лорд Дарроу с многозначительной полуулыбкой.
Вероятно, он рассчитывал, что подобный тон заставит племянника задуматься о своем поведении. Но…
Читать дальше