Публичный первый дом
Джеймс Мак-Канли
Жираф большой – ему видней.
Мужчина сильный – он главней.
© Джеймс Мак-Канли, 2020
ISBN 978-5-4496-4891-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Люба, девушка лет двадцати,
Без родителей рано осталась,
Чтобы бедность и грусть стороной обойти,
Наскребла по сусекам гроши,
Ехать в город большой на работу собралась.
Встретил город огромный неласково,
Когда вышла из поезда скорого,
На столбе объявленье приметила,
Что сдаётся квартирка недорого.
Тётка крепкая лет на вид сорок пять,
На постой квартирантку приняла,
Люба деньги за месяц вперёд отдала.
А потом много разных заводов и фабрик она обошла,
А работу таки до сих пор не нашла.
Целый месяц прошёл уж, денег негде уж взять.
Сложно было в то время с работой,
Мужику ещё можно найти было что-то,
Ну а женщин? А их с неохотой большою брали,
А девчушке бледной и подавно повсюду отказы давали.
– —
Тётю Клаву, хозяйку, Люба слёзно с трудом упросила,
Чтобы та выгонять её повременила,
Тётя Клава сочувствуя ей,
Разрешила пожить ещё несколько дней.
Но велела работу скорее найти,
А иначе придётся девице уйти.
И потом не её уже будет, не Клавы забота,
Где же девушке жить, есть ли пища, и есть ли работа.
—
В рань ранющую Люба на поиск работы бежит,
Ну а Клава корзину на руку – на рынок спешит.
А сегодня тётка случайно знакомого встретила,
Служивого бывшего, Фёдора, на лице у которого шрам как отметина.
—
По-приятельски разговорились, вспоминая о том и о сём,
– Фёдор, слушай, тебе ведь за сорок,
А всё ходишь пустым бобылём,
Что не женишься? – с расспросом пристала Клава.
В жизни ведь проживать проще было б вдвоём.
—
Да нельзя, на войне я контужен, Клава,
Бабу сильно охота, сказать по чести,
Но в постели как в раж вхожу,
Вдруг в тумане себя нахожу,
Вижу вдруг, что опять на войне я,
И врага в рукопашную рву я.
Ну а после, когда успокоюсь,
Снова памарки станут на место,
Вижу – плачет моя невеста, в синяках её бедное тело.
Кто ж захочет страха такого,
И такого вот беспредела,
Кто захочет прощать дурь такую?
Вот поэтому, Клав, без супруги,
Я по жизни холостякую.
Да уж Фёдор, жену отыскать тебе будет сложно,
Но на ночку-другую какая-нибудь могла б согласится,
Деньгами ты мог бы с ней за издержки делиться,
Ну и честно про казус свой сразу сказать,
И тебе благодать и бабе будет подмога.
– Где ж такую найти, Клав, кто тому будет рад?
– Ну хотя бы могла бы жиличка моя.
Ни работы у девки, ни средств, ни жилья.
Чем только держится душа в её теле.
А давай-ка я ей о тебе расскажу,
Подготовлю её как смогу,
И девушке помощь и тебе удружу.
А точнее вы сами друг другу поможете,
Моё дело свести вас, и придётся продумать,
Как достойно всё Любе подать, объяснить,
На придумку мою постоялицу уговорить.
—
Дома Клава долго Любе мозги промывала,
И кричала и сочувственно убеждала,
Это только взаимная помощь.
Ты ему, он тебе, ну потерпишь немного,
Так и он не обидит деньгами,
Хоть еды себе купишь нормальной,
И квартиру оплатишь,
Иначе,
Я другую найду постоялицу, а ты выметайся.
И голодной холодной по свету скитайся.
Я ведь комнату сдаю не от скуки,
Это заработок в мои руки.
Люба думала долго, она сомневалась,
И, конечно же, очень и очень боялась
Ведь ни разу ещё один на один
С мужчиною не оставалась.
Но куда же деваться, нет еды, нет работы,
И с квартиры погонят вот-вот.
Размышляла она и на жизнь сердилась,
Но, в конце-то концов согласилась.
—
И в один из назначенных дней,
Фёдор в гости явился к ней.
Договор был пробыть вместе час или два,
Клава ж сразу куда-то по делу ушла.
—
Фёдор Любе неплохим показался,
Вместе чаю попили, он очень смущался.
А потом осторожно её приобнял,
Чувствуя дрожь её сам задрожал..
—
Он хотел успокоить её, в губы ласково поцеловал.
Ну а дальше провал,
Когда начал в себя приходить,
Он на Любу взглянул, и в отчаянии застонал,
Деньги он вложил в её руки худые,
Понимая, что вёл себя с нею как зверь,
Прошептав, «прости меня, Люба» Фёдор всхлипнул и вышел за дверь.
—
После долгого оцепененья Люба к зеркалу повернулась,
И, себя не узнав, ужаснулась,
Синяк в половину лица, тело ноет от боли,
Платье порвано. И низ живота болезненно ноет.
Читать дальше