На третий день Жан снова чувствует своё тело живым, но эмоционально парень мертвее любого покойника. Айси всё ещё отпаивает его лекарственными чаями, он отчётливо улавливает в них ромашку, мелиссу и другие успокоительные травы, которые ни черта не помогают. Жан чувствует себя здесь не в своей тарелке, и дело даже не в том, что теперь он фактически чей-то раб и наложник. Здесь слишком красиво, вокруг сплошная роскошь, даже одежда, которую ему дали, из натурального шёлка.
– Так не во всех гаремах, это причуды госпожи Софии, – объясняет Айси, замечая, как он осторожно проводит пальцами по ткани своей изумрудной рубашки. – Это сестра Азраэля, она тоже живёт в этом дворце, как и их брат Лэндон. Они выросли вместе. Есть ещё Роби, ему семь с половиной, – говорит женщина, Жан кивает и молчит. С Роби он знаком лично, наверно, это и станет причиной его смерти. – После гибели Александра Лестреймона, их отца, их мать Кассиопея вышла замуж во второй раз, чтобы получить дополнительные рычаги влияния. Второй муж вскоре погиб, его сын сейчас с матерью господина, но иногда приезжает сюда. Лучше не попадаться ему на глаза, он ужасный, опасный, с извращённой фантазией, благо чужим запрещено трогать существ другого владельца… – женщина быстро вводит его в курс дела, затихая, когда из арки раздаются шаги и позвякивание.
В комнату входит девушка удивительной красоты в восточном наряде фиолетового цвета.
– Госпожа София, – Айси тут же чуть кланяется ей, поправляя платок на плечах, с помощью которого прячет свою нежную кожу от здешнего палящего солнца.
– Айси, ну сколько раз тебя просить не делать этого? – восклицает девушка. – Кстати, это тебе, – она счастливо подпрыгивает на месте, отчего тяжёлые бусы, свисающие на нитях от лифа к её животу, стучат друг о друга.
– Я не могу, госпожа… – начинает блондинка, но девушка её перебивает.
– Никакой госпожи, только София, а ещё лучше просто Софи. Бери, это подарок, специально для тебя выбирала, – девушка взмахивает в воздухе платком с росписью в технике батик и набрасывает его на светлые волосы женщины. – К тому же, твоя сапфировая брошь отлично подойдёт к нему, ещё и под цвет твоих восхитительных глаз.
– Спасибо, вы слишком добры ко мне, – Айси смущается, опуская глаза.
– Пустяки, это меньшее, что я могу сделать… – во взгляде Софии мелькает жалость вперемешку с тоской, но она быстро берёт эмоции под контроль и оборачивается к Жану – Это его привезли? Красивый… – вздыхает она. – Завтра выберем наряды и будем учиться танцевать, а сегодня займитесь наведением марафета. Азраэль возвращается во вторник, – говорит девушка, удаляясь.
– Она добрая? – Жан удивлённо вскидывает брови вверх.
– Я бы сказала, более справедливая и снисходительная, чем остальные, – поправляет Айси, – её брат-близнец Лэндон тоже неплох, он приказал распустить свои гаремы, когда влюбился в девушку-фейри. А теперь идём со мной, – она ведёт Жана причудливыми лабиринтами коридоров и арок.
– Почему здесь нет охраны? – спрашивает он, удивлённо отмечая пустынность всех помещений.
– Отсюда не убежать, стража снаружи, к тому же система безопасности работает на полную, здесь почти везде камеры. Их нет только в спальнях господина и его родственников, – отвечает женщина, незаметно кивая под потолок, парень замечает там мелкую камеру, замаскированную под элемент узора. – И ещё, даже не пытайся снять ошейник, Будет так больно, что пожалеешь о затеянном, – предупреждает она.
– Я понял, когда попытался оттянуть его, – безэмоционально кивает Жан и входит следом за женщиной в огромный зал.
– Раздевайся, – командует Айси, наклоняясь к большой круглой мраморной ванне и откручивая кран. – Это ещё одно из немногих мест, где нет камер, так что не волнуйся. Держи, – она замечает его смущение и протягивает плавки, отворачиваясь и принимаясь сыпать в воду лепестки цветов.
Жан тихо шуршит одеждой, аккуратно складывая её на низком пуфе, после чего надевает предоставленный ему предмет одежды.
– Я всё, – выдыхает он, чувствуя себя безвольной куклой.
– Отлично, забирайся, посиди в воде полчаса, – Айси указывает на ванну, после чего бросает в неё ароматизированную бомбочку.
– Зачем всё это? – Жан держится за бортик и осторожно забирается в шипящую и пахнущую карамелью воду, пока женщина размещается у него за спиной и принимается наносить на его волосы какую-то маску.
– Опять же, причуды госпожи Софии. Она заботится, чтобы наложники были ухожены и нравились её брату, – отвечает Айси.
Читать дальше