— Не моя комната. Мне нужна комната…
— Комната семь для мисс Стоун.
Реккус кивнул, направился к лифту, вставил ключ и поехал на третий этаж. Если повезет, Дана Стоун еще не спит. У них все еще было сорок пять минут, пока портал не открылся, и это означало, что травы не полностью заполнили комнату. Он не стремился накачать людей наркотиками, чтобы обеспечить прибытие сверхов на остров, но портал был громким, и он потряс здание, когда впервые открылся.
Так что, было лучше, чтобы люди были в своих комнатах и отдыхали до открытия портала. К сожалению, портал мог открыться только в определенное время. Хотя он неоднократно пытался, скоординировать время прибытия парома после того, как портал открывался, чтобы оставалось время всех зарегистрировать, но это никак не получалось.
Подойдя к комнате в конце коридора, он осторожно постучал. Если она спала, он просто оставит часы на дверной ручке. Но дверь распахнула хмурая, растрепанная женщина, чья кожа выглядела самой мягкой из всех, которую он когда-либо видел. Его внутреннее животное взревело, и он почувствовал, что кто-то ударил его прямо в солнечное сплетение. Она была маленькой, по сравнению с его телом, в шесть футов и пять дюймов. Каждый кусочек его тела заныл от желания жестко и быстро взять ее пышное тело и сделать своей.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила она, поднимая руку, чтобы подавить зевок.
Сделав глубокий вдох, чтобы контролировать своего внутреннего зверя, Реккус сосредоточился на часах в его руке.
— Извините за беспокойство, мисс Стоун, но я нашел ваши часы на пути, ведущем с парома. Я хотел вернуть их вам.
Она посмотрела на часы, смущенно взглянув на него, прежде чем взять их. Ее пальцы едва коснулись его руки, но ему показалось, что она его обожгла.
— Спасибо. Не знаю, как могла их потерять.
Не в силах ничего сказать, после ее мимолетного прикосновения, Реккус кивнул в ответ. Предположив про себя, что он выглядел полным идиотом.
Она минуту смотрела на него, ее бездонные шоколадные глаза прояснились, и у него перехватило дыхание.
— Спасибо тебе. Бабушка завещала мне эти часы. Это очень важно для меня, не знаю, как я могу отплатить.
— Трахни меня, — подумал он, глядя на ее губы и задаваясь вопросом, были ли они такими же мягкими, какими казались, и какое наслаждение они подарят его телу.
— Простите? — спросила она явно обиженно. Прежде чем он успел что-то сказать, она закрыла дверь, а он все еще стоял там, глядя на латунь номера семь.
Трахни меня? Реккус, ты идиот. Мало того, что он сказал эти слова вслух, но у него было скрытое подозрение, что он не наткнулся на эти часы случайно. Он также подозревал, что часы были не просто часами. Он не мог понять, что именно, но что-то в этих часах было магическое. Он давно перестал верить в случайности.
Возвращаясь в зал, он издал такой громкий рык, что заставил подпрыгнуть оформительские картины на стенах.
«Чертова судьба».
Глава 2
Дана ела, молча, хотя еда была фантастической, у нее все еще не было большого аппетита. Ей, казалось, что никто не заметит, как она просто размазывает еду по тарелке. Джесси, пришедшая с ней на ужин, ела так, как будто это последний ужин в ее жизни. Каждый кусочек она смаковала и, когда они возвращались, спрашивала, не хочет ли она еще чего-нибудь, за что Дана чуть не накинулась на нее.
Сотрудник отеля, который пришел к ее двери раньше, чтобы вернуть часы, вывел ее из равновесия, его точеное лицо, англиканский нос и грубая щетина на лице — свидетельство того, что он побрился тем утром — казалось, отпечатались в ее мозгу. Дана была высокая, пять футов и девять дюймов, но он заставил ее чувствовать себя миниатюрной. Никто никогда не заставлял ее чувствовать себя миниатюрной. И он выглядел так, как будто хотел съесть ее живьем, и никто не отрицал, что именно он хотел, как он выразился, «трахнуть» ее. Несмотря на то, что она больше не была помолвлена, чувство влечения к варвару заставило ее почувствовать себя виноватой и разгоряченной одновременно.
Улыбаясь в нужное время в разговоре, Дана сумела ответить на все вопросы, что могла, которые задавала милая пожилая пара из Пенсильвании. Она действительно была бы счастлива, поесть в своей комнате, но правила гласили, что каждый гость должен быть в столовой на ужине. Сэйдж упоминала, что это было необходимым, чтобы гости не подумали, что остров опустел с наступлением темноты. Поскольку высокого, темного грубияна не было в зале, видимо, персонал был освобожден от правила «все ужинают вместе».
Читать дальше