Хавьер задернул «занавес».
– Конец первого акта, – объявил он и с поклоном удалился за ширму.
Все участники первой сцены вышли поклониться зрителям.
«Интересно», – подумала графиня.
Луиза, похоже, тоже заинтересовалась происходящим.
– Они убили Локвуда, – заметила она.
– Неплохое начало для любой игры, – сказала леди Ирвинг.
– Что бы это могло значить? – оживилась Сильвия Аллингем. – Что-нибудь из Библии? Вавилонская башня?
– И кто тогда была мисс Тиндалл? – резонно поинтересовался лорд Киркпатрик. – Ангел мщения? Языческая богиня? Рабыня?
– Если бы Джейн его сейчас слышала, она бы вцепилась в него и больше никогда не отпускала, – тихо сказала Луиза.
Леди Ирвинг хотела презрительно фыркнуть, но удержалась. Фыркать в общественных местах вообще-то считается неприличным.
– У тебя есть какие-нибудь соображения, девочка?
Луиза покачала головой, и стеклянные бусинки в ее волосах мелодично зазвенели.
– Я, кажется, припоминаю один древний миф, в котором женщина убивает зверя. Но ни одного имени вспомнить не могу.
Лорд Везервакс поднялся с кресла.
– Как насчет портвейна для всех присутствующих? Или портвейна для джентльменов и хереса для дам? – Он колокольчиком вызвал слугу, и вскоре всех гостей уже обносили вином, которое самым положительным образом повлияло на всеобщий настрой. Процесс разгадывания заметно оживился.
– Что-то из Крестовых походов, – предположила эта вульгарная вертихвостка – Лилиан Протероу.
– Эта игра скучная, – надув губы, пожаловалась вторая дочь леди Аллингем.
– Вепрь! – воскликнула Луиза. – Это точно.
Все разом на нее посмотрели.
– Аталанта убивает калидонского вепря. Классический миф. Вепря на калидонские поля наслала Артемида, которой царь Калидона Эней забыл принести жертву.
– Моя дочь была Артемидой, – пробормотала леди Аллингем, – ведь так?
– Да, – продолжила Луиза. – Она наслала вепря разрушить страну, царь которой прогневал ее. На вепря была объявлена охота, но первой кровь зверя пролила Аталанта, женщина-охотница.
Мисс Оливер взяла с подноса бокал хереса и сделала глоток, словно и не заметила, какое впечатление на окружающих произвела ее эрудиция.
Но леди Ирвинг замечала все. Публика была ошеломлена. В хорошем смысле. Все смотрели на Луизу так, словно она засыпала их гинеями.
– Улыбайся, детка, – прошипела графиня на ухо своей племяннице.
– Какая вы умница, мисс Оливер! – как всегда громогласно заявил лорд Везервакс. – Браво!
И словно по команде, все одновременно начали говорить.
– Так что же это за буква? – спросила Кларисса. – «В» от «вепрь»? Или «А» от… Как там звали эту богиню?
– Какая первая буква мы узнаем, когда увидим остальные сцены, – сказала Луиза.
За ширмой происходило движение: актеры готовились к очередному представлению.
Хавьер вышел из-за «кулис».
– Представляем вторую букву, – объявил он и вновь отодвинул ширму.
На двери в гостиную висела растянутая медвежья шкура, обсыпанная чем-то, похожим на шафран.
– Дорогое удовольствие, – заметила леди Ирвинг.
Мисс Оливер шикнула на нее, и графиня решила простить племяннице непочтительность. Луиза имела склонность становиться раздражительной, когда думала над разгадкой какой-нибудь головоломки.
На этот раз леди Одрин предстала перед зрителями в подбитом шелком плаще. В руках она держала довольно громоздкую мельницу для перца. Четверо мужчин сидели на стульях в ряд и махали метлами, изображая греблю. Джейн Тиндалл в зеленом плаще с капюшоном выпрыгнула откуда-то сбоку и выбросила вперед руку, в которой держала зажженную свечу, словно собиралась метнуть ее в «гребцов». Леди Одрин потрясла перевернутой мельницей над головой Джейн, осыпав ее перцем. Джейн задула свечу и бессильно опустилась на пол. Чаннинг содрал шкуру с двери, взял леди Одрин за руку и помог ей сесть на стул.
Хавьер развернул ширму, закрыв актеров.
– Конец второй сцены, – объявил он.
До того, как выйти из гостиной, он вновь посмотрел на Луизу. Приметные у него глаза, подумала леди Ирвинг. Серые, как сланец. Когда такими глазами смотрят на женщину… Впрочем, для нее вся эта чепуха в далеком прошлом. Но когда граф чуть заметно усмехнулся, графине захотелось вновь стать молодой.
К тому времени, как Хавьер удалился, щеки у Луизы заметно порозовели.
– Здесь жарковато, вы не находите?
– Нет, – скупо ответила леди Ирвинг. – Должно быть, тебя согревает разыгравшееся воображение. Так ты угадала, что они изображали?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу