– Мы не станем ее переубеждать. Из нее получится превосходный капитан.
Жозетта втянула носом воздух.
– Я боялась, что ты это скажешь. Но ведь ни один уважающий себя моряк не согласится выйти в море под началом женщины. К тому же ты наверняка не захочешь, чтобы она находилась на корабле одна среди множества мужчин?
– Слава богу, последний преподаватель обучил ее боевым искусствам.
– О, ты невыносим. Я беспокоюсь о том, что страстная независимость толкнет ее на совершение какой-нибудь глупости, а ты даже не хочешь помочь. Она уже спорит со мной, не желая оставаться в Ливерпуле. Так что же будет дальше? Она красива, умна, богата и до смерти пугает любого, кто пытается за ней ухаживать.
Кэмерон тихо засмеялся.
– Как ее отец я не считаю, что это так ужасно.
– Господи, Кэмерон, она столько всего повидала, но все еще жаждет знаний и морских путешествий.
– М-м-м. – Уткнувшись подбородком в затылок Жозетты, Кэмерон принялся нежно поглаживать ее живот. – Но будет ли честно с моей стороны удерживать ее? Я потерял счет кораблям, на которые мы пересаживались за это время, но только не Алексия. Она тщательно записывает информацию о кораблях, грузах, портах. Ей хватает минуты, чтобы распознать мошенника или вора. Она изучила все морские профессии и заткнет за пояс большинство мужчин. Общаясь с палубными матросами, она выучила голландский и португальский языки, а теперь учит итальянский. Ты и сама знаешь, что ее не удовлетворит образ жизни, который большинство людей считают нормальным.
Жозетта вздохнула.
– Сдаюсь. – Она посмотрела на босые ноги Алексии и сиротливо стоящие в стороне сапоги. – Алексия, – крикнула Жозетта, – надень платье, прежде чем мы войдем в док. И приличную обувь.
– Поздно, ma tante. Мы почти у цели.
– Алексия, немедленно переоденься, – повторила Жозетта. – Мы же не хотим, чтобы дедушка впервые увидел тебя, одетой в эту рванину. Мы подождем, пока ты приведешь себя в божеский вид.
Кэмерон отошел от жены.
– О господи, ты только посмотри, кто стоит на причале с моими родственниками. Твои братья знали, что мы останемся здесь до родов, или они просто приехали с очередной инспекцией?
Жозетта закусила губу, чтобы не рассмеяться.
– Ну, я написала им раз или два. – Да, она им писала, и все же их пришлось умолять приехать в Англию, чтобы познакомиться с новорожденным племянником или племянницей. Кроме того, они не видели Алексию с их последней встречи в Гонконге в прошлом году.
Корабль ткнулся в причал. В воздух полетели швартовы, матросы спустили сходни. Сердце Жозетты на мгновение замерло в груди. Примет ли семья Кэмерона невестку-каджуна? Конечно же, примет, сказала она себе. Странно, но время от времени в ее душе все еще пробуждались былые страхи. Жозетта заметила в толпе Тревора. Впрочем, его трудно было не заметить. Ведь они с Кэмероном были так похожи.
Алексия дерзко взирала на собравшихся на причале людей. Она на мгновение прищурилась, а потом взвизгнула и понеслась по сходням на берег, громко топая босыми ногами по деревянной поверхности.
– Дяди!
– Вот и поприветствовала семью, как настоящая леди, – проворчала Жозетта. – Могла бы хоть надеть сапоги.
Расплывшийся в улыбке Кэмерон взял жену за руку и направился к сходням.
– Не стоит винить во всем жизнь на борту корабля. Мне кажется, Алексия унаследовала привычку ходить босиком от твоих родственников. Идем, chère, пришла пора познакомиться с моими.
Черт возьми ( фр. ). – Здесь и далее примеч. пер.
Нет ( фр. ).
Да ( фр. ).
Джамбалайя – острое креольское блюдо штата Луизиана из риса, креветок, курицы и овощей.
Войдите ( фр. ).
Тетя ( фр. ).
Пожалуйста ( фр. ).
Воришка ( фр. ).
Дорогая ( фр. ).
Мари Лево – жрица вуду.
Уайтчепел – один из беднейших районов Ист-Энда в Лондоне.
До свидания, сестренка ( фр. ).
Бенье – пончик, квадратной формы без отверстия в середине, посыпанный сверху сахарной пудрой.
Гумбо – густой суп из стручков бамии.
Довольно просто ( фр. ).
«Только так едят дары Господа нашего» ( фр. ).
Большое спасибо ( фр. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу