— Есть креветки, мидии. Что вы хотите, может быть, мясное, или что-нибудь легкое, типа салата из брюссельской капусты?
— Мне все равно, — сказала она, чувствуя, что ее неминуемо зальет румянец, если не сейчас, от смущения, то после шампанского — непременно. И она решила не обращать внимания на условности: пусть ее щеки будут просто малиновыми, ей все равно!
— Я люблю неплохо поесть, как и вы, я вижу.
Максимилиан поднял бокал. Дели тоже. Он слегка коснулся ее бокала, раздался тихий мелодичный звон хрусталя.
— За нашу встречу, — сказал он.
Шампанское приятно пощипывало язык. Дели сделала несколько глотков и почувствовала, что может опьянеть от этого легкого вина и запаха роз, который ей казался сейчас слишком сильным и густым, просто дурманящим. Она поставила бокал и с удовольствием стала есть то, что ей положил в тарелку официант. Так как она решила отбросить лишние церемонии и не стала разыгрывать из себя леди высшего света, она решительно взяла одну из трех вилок, лежавших перед ней, ту, которая ей больше понравилась; а для чего предназначались две другие — ее просто не интересовало.
Максимилиан что-то немного пожевал и кивнул официанту. Тот снова наполнил бокалы.
— Спасибо, вы больше не нужны, — сказал он, и официант исчез за дверью.
— Очень вкусно, — сказала Дели, наслаждаясь неплохо приготовленными креветками.
Он снова поднял бокал:
— А теперь за вас!
— Нет, я протестую! Вы пригласили меня отметить покупку. За ваше приобретение и за нашу сделку, — подняла она бокал.
— К черту баржу! — воскликнул он.
— Ну, я так и думала, — сказала она, откинувшись на спинку стула и поставив бокал на стол. — Я так и думала, что вы обманщик!
— Ха! Помилуйте, с чего вы взяли?
— Что вы будете делать с этой баржей? Что? Возить песок из карьера до пристани, там его перегружать на грузовики и везти до города? В сто раз дешевле обойдется зафрахтовать… простите, нанять несколько машин — и они вас завалят песком!
— Не нужна? Значит, мне баржа не нужна, а вот и ошибаетесь! — с лукавством в глазах воскликнул он. — Я выгодно вложил средства. Я ее выгодно перепродам!
— О, так вы еще и коварный, — удивилась Дели.
— Вы готовы обвинить меня во всех смертных грехах! — рассмеялся он, но этот смех показался ей не слишком веселым. Дели строго и внимательно посмотрела в его серые прищуренные глаза.
— Вам скучно в Австралии?
— И да и нет, — ответил он, отпив немного шампанского. — Вообще… мне скучно жить!
— Это, видимо, тяжело. И что, здесь, в Австралии, вы так и не нашли экзотики?
— Увы…
— И вместо экзотического животного, вместо кенгуру, вы меня решили подстрелить… своим лукавством? — серьезно спросила она.
— Опять! Опять вы меня обвиняете… Я никого не решил подстрелить, просто вы мне понравились! — сказал он легко и весело.
Дели рассмеялась и почувствовала, что на щеке у нее уже румянец: впрочем, она это видела и в зеркальной поверхности ножа, к которому не притронулась. «Все же щеки более красные, чем хотелось бы», — подумала она и отодвинула нож от себя подальше.
— Филадельфия, а вам не кажется, что это вы меня поймали на крючок вашей баржи? — снова улыбнулся он, подняв брови. И сейчас он показался ей совсем не старым, весьма милым и симпатичным джентльменом; и лицо у него не такое вытянутое, как раньше.
— Максимилиан, скажите честно: разве мало молоденьких и симпатичных леди, я не говорю здесь, в Мельбурне?
— Вы до сих пор обо мне превратного мнения. Зачем мне молоденькие девушки?
— Зачем вам я?! — резко, требовательно спросила она, глядя прямо в его немигающие серые глаза.
— Затем, что вы мне нравитесь, — просто ответил он, тоже глядя ей в глаза.
Дели огляделась в поисках своей картины, которая наверняка должна была висеть на стене, и действительно, в другой комнате, через дверной проем, она увидела — ее пейзаж висит на стене.
— Для украшения вашего жилища, как мой пейзаж? — кивнула она в сторону картины.
— Не знаю… — серьезно сказал он, нахмурившись.
— Что значит — не знаю? — почти передразнила его Дели. — Вам не кажется, что мы как-то слишком быстро перешли на «ты»?
— Совсем нет, мисс Гордон, может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что я — сама любезность, — с иронией сказал он.
— Да, мы все еще чересчур любезны, но не кажется ли вам, что мы слишком быстро…
— Сблизились? — подсказал он просто и прямо.
— Совершенно верно. И мне это совсем не нравится…
Читать дальше